2 Pedro 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Iau Saimon Pita tiga apostolo ma tiga ut na tinaram tano pinapalim Jisas Krais i tar tagu, iau pakat kan ra nianga tupas muat ing no numuat nurnuruan i haruat ma no numehet. Ma i haruat huo kanong no udahat ut na Harhalon Jisas Krais, no udahat God, i takodas.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Io, iau sasaring bia a tamat na harmarsai ma ra malum na kis um ta muat kanong muat nunure tar God ma Jisas no udahat Watong.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ma i tale bia ni sasaring huo kanong i te tabar dahat ma ira kaba haridaan dahat supi wara nilon ma wara murmur timaan ie. I te tabar dahat huo ma iakano mangana dadas ing aie sen mon i hatur kawasei. Kanong warah, dahat nunure tar ie nong ga tatau dahat. Ma aie i manga tamat ma i bilai harsakit, kaik gaam tatau dahat.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ma a mangana God ie huo, kaik gaam tabar dahat ma ra tamat ma ra bilai na haridaan ing gate kukubus taar ta dahat waing muat naga kis tika ma God ma muat na kap ira uno mangana tintalen ma muat na hilau sukun ira magingin tano ula hanuo i mapus, a mangana magingin i hanuat meram narako ta ira sakana sinisip ta ira tunotuno.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Io kaik, i tahut bia muat na manga ngarngarau bia muat naga bul tikane ira bilai na magingin ma no numuat nurnuruan. Ma waak bia muat na gil ira bilai na magingin sen mon. Muat na nunure mah ira linge tutun.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Ma pai tahut sen mon bia muat na nunure ira linge tutun. Muat na balaure timaan mah ira numuat sinisip. Ma tano numuat harbalaurai ta ira numuat sinisip, i tahut bia muat na bul tikanei ma no magingin na tuntunur dadas ta ira harwalar. Ma tano numuat tuntunur dadas, muat na halaka leh mah no mangana magingin wara murmur timaan God.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Ma tano numuat magingin na murmur God, muat na kap halaka leh mah no magingin na haratasin tun wara tartar hargilasane ra bilbilai ta muat. Ma tano magingin na haratasin tun, i tahut bia muat na bul tikanei ma no harmarsai.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Ing bia kaiken ra mangana magingin i tahtahuat hanahaan ta ira numuat lon, i hamines bia muat nunure no udahat Watong Jisas Krais, ma ira numuat lon na huai ma na hanuat timaan kanong muat nunure ie.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Iesen ing bia kaiken ra mangana magingin pai kis tano nilon ta tikai, aie hoing tiga pulo ma pai nanaas timaan. I te lik luban se bia Krais gate gis ise ira uno magingin sakena menalua.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 — ausente —
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 — ausente —
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Io kaik, iau sip bia ni halilik haitne muat ta kaiken ra linge. I tutun bia muat nunure tar kaiken ma muat te tur timaan narako tano hinhinawas tutun nong muat hatur kawasei. Iesen iau ni halhalilik at muat.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 — ausente —
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ma iau ni manga tar ira nugu dadas wara nesnes bia namur tano nugu hinaan talur muat, muat na tale bia muat na lik haitne leh kaiken ra linge.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Ing het ga hinawase muat tano dadas na hinanuat baling tano udahat Watong Jisas Krais, het pa ga mur ira pir ing ira tunotuno mon diet ga huo ma ira udiet keskes na lilik. Taie. Het ga nes no minarine ma ira mata mehet.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Masa! God no ana Sus ga hatamat ie ma ga bul haut no hinsana ta iakano pakana bung God no Tamat na Dadasine ga ianga suur gom tange, “No Natigu iakan nong iau manga sip ie, ma iau kanakana sakit tana.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Metal at metal ga hadade no ingana suur meram ra mawe ing metal ga kis tika mei aram tano halhaliana uladih.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ma i tale bia dahat na manga so no udahat nurnur mah ta ira nianga ta ira tangesot. I tahut bia muat na taram timaan ira udiet nianga. Ira udiet nianga i haruat ma tiga lulungo i murarang tano kankado na subaan. Muat na taram ira nianga huo tuk taar bia no laar i daras ie ma bia no tiding na laar i pupuruk huat narako ta ira numuat lon.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Iau manga sip bia muat na palai ta ira kaba nianga na tangesot ing i kis ta ira nianga gar ta God di ga pakat ie. Kaike ra tangesot diet pa ga palas ira kukuraina meram narako ta ira udiet lilik at.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Taie. Tiga nianga na tangesot pa gale hanuat bia laah mon ta ira lilik gar na tunotuno. Iesen ira tunotuno diet ga iangianga laah meram ho God ing no Halhaliana Tanuo at git gaugau leh ira udiet lilik.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.