2 João 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iau no patuana kabinsit na lotu, iau pakat kan ra nianga ukaia tano numuat lotu nong God te gilamis ie hoing tiga bilai na hahin, ma ukaia ho muat ira matanaiabar na lotu hoing ira natine. Ma iau, iau marse muat haruat ma ira tutun God i te hapuasne ta dahat. Ma pai iau sen mon. Taie. Diet bakut ing diet nunure ira tutun ta God ma diet te kap usurane kaike ra tutun, io, diet marse mah muat.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Warah? Kanong ira tutun i la kis taar ta dahat ma pa na panim laah.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Io, a harmarsai ma ra malum na kis tika ma dahat meram ho Mama God ma Jisas Krais no Nati Mama kanong dahat kis tika ma ira tutun ma dahat marse harbasiane dahat.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Iau ga manga guama ing bia iau ga nunure leh bia ari ta muat, muat la lalon murmur ira tutun hoing no adahat Sus ga kure tar ta dahat.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Ma kaiken iau saring no numuat lotu bia dahat na marse harbasiane dahat. Ma bia iau pakat iakan ra harkurai ukaia ho muat, pai sigarine ta muat. Taie. Aie mon iakanong dahat ga hatur kawase menalua ra hathatahun.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Ma a mangana linge sa no magingin na harmarsai? Aie hoken: dahat na mur ira harkurai ta God. Ma iakano harkurai nong muat ga hadade menalua ra hathatahun aie hoken, bia dahat na hanahaan ma ra harmarsai harbasia ta dahat.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Iau saring muat huo kanong a halengin diet te haan tano ula hanuo ma diet lamus habato ira matanaiabar. Diet kaike ing diet harus bia Jisas Krais i hanuat ukai hoing tiga tunotuno. Ma ing bia tikai na harus ise Krais huo aie no suk ane Krais ma aie nong i la hamhabato lamus ira matanaiabar.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Muat na harbalaurai bia ira linge dahat te papalim urie kabi panim laah iesen bia muat na hatur kawase ira hunena bakut ira numuat mangason.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Sige tikai pai la kis taar tano harausur ta Krais ma i te haan longai sukun ie, io, pai hatur kawase God. Ma sen bia sige tikai i la kis taar ta iakano harausur i hatur kawase Mama dir bakut ma no Natine.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Ma ing bia tiga nong na hanuat tupas muat ma pai hanuat ma iakano harausur, io, waak muat balbale leh ie ta ira numuat hala ma waak muat balbalaan mei.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ma waak muat gil huo kanong nong i harbalaan mei i harahut ie ta ira uno sakana pinapalim.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Iau sip bia ni hinawase muat uta haleng na linge iesen iau malok bia ni pakat tiga talona pakpakat ukaia ho muat. Ma iau lik bia na tale iau bia ni haan tupas muat iau nigi tur mate muat ma dahat naga wawor tika waing no udahat gungunuama na duk.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Io, ira matanaiabar ta iakano lotu ing God te gilamis diet ma diet harbalaan ma muat, diet tula harmarsai ukaia ho muat.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.