2 João 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iau no patuana kabinsit na lotu, iau pakat kan ra nianga ukaia tano numuat lotu nong God te gilamis ie hoing tiga bilai na hahin, ma ukaia ho muat ira matanaiabar na lotu hoing ira natine. Ma iau, iau marse muat haruat ma ira tutun God i te hapuasne ta dahat. Ma pai iau sen mon. Taie. Diet bakut ing diet nunure ira tutun ta God ma diet te kap usurane kaike ra tutun, io, diet marse mah muat.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Warah? Kanong ira tutun i la kis taar ta dahat ma pa na panim laah.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Io, a harmarsai ma ra malum na kis tika ma dahat meram ho Mama God ma Jisas Krais no Nati Mama kanong dahat kis tika ma ira tutun ma dahat marse harbasiane dahat.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Iau ga manga guama ing bia iau ga nunure leh bia ari ta muat, muat la lalon murmur ira tutun hoing no adahat Sus ga kure tar ta dahat.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ma kaiken iau saring no numuat lotu bia dahat na marse harbasiane dahat. Ma bia iau pakat iakan ra harkurai ukaia ho muat, pai sigarine ta muat. Taie. Aie mon iakanong dahat ga hatur kawase menalua ra hathatahun.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ma a mangana linge sa no magingin na harmarsai? Aie hoken: dahat na mur ira harkurai ta God. Ma iakano harkurai nong muat ga hadade menalua ra hathatahun aie hoken, bia dahat na hanahaan ma ra harmarsai harbasia ta dahat.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Iau saring muat huo kanong a halengin diet te haan tano ula hanuo ma diet lamus habato ira matanaiabar. Diet kaike ing diet harus bia Jisas Krais i hanuat ukai hoing tiga tunotuno. Ma ing bia tikai na harus ise Krais huo aie no suk ane Krais ma aie nong i la hamhabato lamus ira matanaiabar.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Muat na harbalaurai bia ira linge dahat te papalim urie kabi panim laah iesen bia muat na hatur kawase ira hunena bakut ira numuat mangason.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Sige tikai pai la kis taar tano harausur ta Krais ma i te haan longai sukun ie, io, pai hatur kawase God. Ma sen bia sige tikai i la kis taar ta iakano harausur i hatur kawase Mama dir bakut ma no Natine.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ma ing bia tiga nong na hanuat tupas muat ma pai hanuat ma iakano harausur, io, waak muat balbale leh ie ta ira numuat hala ma waak muat balbalaan mei.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Ma waak muat gil huo kanong nong i harbalaan mei i harahut ie ta ira uno sakana pinapalim.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Iau sip bia ni hinawase muat uta haleng na linge iesen iau malok bia ni pakat tiga talona pakpakat ukaia ho muat. Ma iau lik bia na tale iau bia ni haan tupas muat iau nigi tur mate muat ma dahat naga wawor tika waing no udahat gungunuama na duk.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Io, ira matanaiabar ta iakano lotu ing God te gilamis diet ma diet harbalaan ma muat, diet tula harmarsai ukaia ho muat.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.