1 Tessalonicenses 2

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io, ira hinsaka metal ta Krais, muat nunure bia no numetal hinahaan ukaia ho muat pa ga linge bia. A mon hunena.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Muat nunure bia di gate luena hangungut metal aras Pilipai, ma diet pa ga hirhir ta dahin wara gilgil huo. Ma ing metal ga haan tupas muat God ga habalaraan metal wara tangtange no uno tahut na hinhinawas ta muat. Ma ga habalaraan metal huo nalamin ta diet ing diet ga manga sukuane metal.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Ma metal ga balaraan huo ing metal ga haragat muat wara nurnur kanong ira numetal harharagat pa ga tahuat meram narako ta ira sakana lilik. Metal pa ga sip wara lamlamus habato muat ta ira linge pai tutun ma ta ira sakana magingin. Taie. Ma ing metal ga harpir metal pa ga walar wara hinasakit ta muat bia muat na nurnur.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Iesen metal harharpir ma no tahut na hinhinawas haruat tano sinisip ta God. Ma i tale bia metal na harpir huo kanong God i te nes kilam metal bia metal haruat wara hinarpir ma no tahut na hinhinawas, kaik gaam tar ie ta metal. Ma ing bia metal harpir, metal pai walar wara haguama ira tunotuno. Taie. Metal walar wara haguama God nong i la nesnes narakoman ta ira bala metal.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Io, muat nunure bia metal pa ga pirlat muat wara gaiena tiga linge ma metal pa ga hanuat ho ira ut na silha kinewa ing diet suhe ira udiet sakana sinisip. God i tale bia na suro haut kaiken uta metal.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Ma metal pa ga sip mah bia muat bia ari a mes na tunotuno na pirlat metal. Iesen gor tale metal bia metal na tange hadadas ta muat bia muat na taram. Ma gor tale bia metal na gil huo kanong metal ira apostolo ta Krais.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Iesen metal ga matien na tunotuno nalamin ta muat, hoing tiga makai i la balbalaure timaan ira natine.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Io, metal ga so ira kati metal ta muat huo, kaik metal ga guama wara tamtabar muat ma no tahut na hinhinawas. Iesen pai iakano sen mon. Taie. Metal ga guama mah wara tamtabar muat ma ira numetal nilon kanong metal ga manga sip muat.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Ira hinsaka metal, metal nunure bia muat lik leh ira numetal gingilaan nalamin ta muat bia metal ga pirpir muat ma no tahut na hinhinawas ta God. Ira kaba bungbung, ra kasakes bia ra bung, metal git manga papalim uta ira ametal nian ma pane mah ira numetal mes na sunupi. Ma metal git kilkilingane ra ngunungut ta kaike ra pinapalim waing metal pa na kap tar ra tinirih ta tiga nong.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 I tale muat bia muat na suro haut ira numetal mangana nilon nalamin ta muat ira ut na nurnuruan. Ma God mah i tale bia na suro haut huo. Metal git murmur ira gamgamatien na magingin, metal git gilgil ira takodas, ma pa ga tale tikai wara kilkilam metal bia metal ga gil tiga sakena.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 — ausente —
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 — ausente —
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Ma metal la tangtanga tahut mah ta God kanong bia muat ga hatur kawase ira nianga ta God ing muat ga hadade leh ta metal, muat ga bale leh ie. Muat pa ga lik bia a nianga gar na tunotuno mon. Taie. Muat ga bale leh ie hoing ra nianga ta God. Ma tutun sakit, a nianga ta God iakano, nong i papalim narako ta muat ira ut na nurnuruan.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Ira hinsaka metal, i palai bia no nianga ta God i papalim huo narako ta muat kanong ira mangana ngunngutaan ga haan tupas muat i haruat ma ing ga haan tupas ira matanaiabar ta Krais Jisas ing diet lotu tupas God ta ira udiet hala na lotu aram Iudeia. Ira tunotuno tano numuat hanuo diet ga helar ta muat hoing ira Iudeia diet ga helar ta ira matanaiabar na lotu aram Iudeia.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 — ausente —
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 — ausente —
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Io, ma bar hinsaka metal, ing di ga sunang metal wara hanhan sukun muat metal ga manga supi muat ing bia metal te haan talur muat a bar bung mon nalua. Tutun, metal ga haan sukun muat, iesen ira numetal lilik i kis taar ma muat. Io, metal ga manga walar at bia metal na nes habaling muat.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Metal ga sip bia metal na tapukus balin ukatiga ho muat. Ma iau, Pol, iau ga walar ari pakaan bia ni tapukus ukaia. Iesen Sataan ga tur bat metal.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Io, metal ga wara taptapukus ukaia kanong bia Jisas no udahat Watong na hanuat ma dahat na tur ra matmataan tana, io, muat at, muat no burena bia metal na balaraan, bia metal na kap ra gungunuama, ma bia metal na laatlaat.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Tutun sakit, muat no minari metal ma no numetal gungunuama.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.