1 Timóteo 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, iau ni tange habaling tiga nianga nong i tutun sakit. Ma i tale bia da manga so no udahat nurnuruan tana. Ma i hoken: ing bia sige tikai i sip bia na kap no kinkinis na kabinsit na lotu, io, i sip ra bilai na pinapalim.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Na tahut bia tiga kabinsit na lotu na tiga mangana tunotuno hoken: taie tikai na tale bia na kilam ie bia i te gil ira sakena; tikai mon no uno hahin; na palai no uno lilik; na balaure timaan ira uno masmasingan; ira mes diet na ru ie; a ut na balbale leh ira tunotuno; na petlaar wara hausur ira tunotuno;
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 pa na ut na minom; pa na ut na ngalngaluan ma sen na matien na tunotuno; pa na ut na harngangaar ma pa na kalak ira kinewa.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Na balaure timaan no uno hatatamaan. Na balaure ira natine bia diet na taram timaan ie, ma bia na gil huo, na gil tiga ngaas bia i tale bia da ru ie.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ing bia tikai pai nunure wara balbalaure no uno hatatamaan, na balaure bihbihane ira matanaiabar na lotu gar ta God?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ma pai bilai bia i sigar lilik pukus mon, kabi hatamat habaling ie ma no harkurai nong ga karat Sataan na karat mah ie.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ma tiga mangana tunotunoi bia diet ing diet pai mekaia tano lotu, diet na ru ie ma diet kabi kilam ie bia i te gil ra sakena ma na taba tano kun ta Sataan.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ma huo mah ta ira ut na harharahut na lotu. A mangana tunotuno diet i tale bia da urur ta diet. Diet pai mangana tunotuno bia airuo ra karame diet. Diet pa na ut na minom. Diet pa na ut na kalak kinewa.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Diet na tur dadas ta kaike God i te hapuasne bia dahat nurnuruan. Ma bia diet tur dadas huo diet na murmur ira magingin ing diet nunure tar bia i tahut.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Da luena walar diet ma bia pataie ta linge i tur bat diet, da haut bia diet na papalim na harharahut.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ma huo mah ta ira hahin ing diet harharahut. A mangana tunotuno diet i tale bia da urur ta diet. Diet pa na pinpinas hagahe ta tikai; na palai ira udiet lilik; diet na tutun ta ira linge bakut.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ma ira ut na harharahut, na tikai mon ira udiet hahin. Diet na balaure timaan ira nati diet tika ma diet bakut ta ira udiet hala.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Na tahut bia diet na gil timaan huo no pinapalim na harharahut kanong da ru diet, ma kaike ra mangana pinapalim na hadadas ira udiet nurnuruan ta Krais Jisas.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 A tutun iau pakat ken ra linge ukaia ho ugu iesen iau sip bia pa ni halis ma ni haan ukaia.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Iesen bia ing tiga linge i tur bat iau kaik pa nigi hanuat gasien, io, iau pakat kaiken ra linge bia nugu palai ta ira mangana tintalen i bilai bia no hatatamaan ta God na mur. Ma iakano hatatamaan aie ira matanaiabar na lotu tano lilona God. Ma diet haruat ma ra kasong nong i hadadas ira tutun God i hapuasne.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Ma i manga palai bia kaiken ra tutun i manga tamat sakit. Kaiken ra tutun ga susuhai nalua ma sen i te hanuat puasa. Ma i lamus dahat bia dahat na murmur God. No suruno ta kaiken ra tutun i hoken:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.