1 Pedro 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Ma huo mah muat ira hahin. I tahut bia muat na hansiksik muat ta ira numuat tunaan. Ma ing bia ari ta diet, diet pai nurnur tano nianga gar ta God, no numuat tintalen huo na lamus tar diet bia diet na nurnur. Ing bia muat gil huo muat pa na supi bia muat na tange tiga linge ta diet.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Taie. Diet na nes ira numuat gamgamatien na nilon ma ira numuat urur ta diet.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Ma waak muat hamar ira palatamai muat mon hoing muat gil ta ira hi muat ma ira minamar na gol ma ira bilai na maal.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Iesen i tahut bia muat na hamar muat uram narako ta ira bala muat at. Muat na hanapu muat ma muat na matien na hahin, kaik muat na melmel tutun ma kaiken ra mangana melmel na tintalen pa na panim laah. Ira tintalen huo God i nes kilam bia a tabi matana.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Ira bilai na hahin menalua ing diet ga nurnur ta God, diet git hamhamar mah diet huo. Diet ga hansiksik diet ta ira udiet tunaan.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Sara mah huo. Ga taram Abraham gaam kilam ie bia no uno watong. Ma muat ira nat na hahine Sara ing bia muat gil ira tahut ma bia muat pa na burte tiga linge.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ma huo mah muat ira tunaan. I tahut bia muat na lon timaan tika ma ira numuat hahin ma ra palai na lilik bia ira udiet baso pai haruat ma muat kanong a hahin diet. Muat na urur ta diet kanong God i te marse diet hoing muat ma diet na tinane mah no nilon haruat ma muat. Muat na gil huo waing pataie ta linge pa na tur bat ira numuat sinasaring.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Io, wara hapataam ira nugu nianga, iau tange bia muat bakut muat na lon ma tiga mangana lilik sen mon. Ma bia tikai na kilingane tiga linge i bilai, bia muat ira mes, muat na kilingane harahut ie. Muat na marse hargilasane muat hoing ira harahinsakaan gar ta Krais. Muat na gil ra tahut na harharahut ma muat na matien na tunotuno harbasia ta muat.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Waak muat balbalu ra sakena ma ra sakena baling. Ma waak muat tange hagahe diet ing diet tange hagahe muat. Iesen i tahut bia muat na balu pukus diet ma ra haridaan kanong ing God ga tatau muat ga kukubus taar ta muat bia na tar ra haridaan ta muat.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Muat na gil huo kanong no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 I tahut bia na tahurus talur ira sakena ma na gil sen mon ira bilai.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Kanong warah, no Watong i la nesnes mur ira ut na takodas
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Io, ma sige um na hagahe muat ing bia muat walar ma ra baso wara gilgil ra tahut?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Iesen bia muat kilingane balik ra harangungut ta ira numuat magingin takodas, io, muat daan. Waak muat burte diet ing diet wara haburut muat. Ma waak muat ngarngarau.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Iesen muat na bul hatamat Krais aram narako ta ira kati muat bia aie no numuat Watong. Muat na kis na tinaguro ta ira bungbung bakut wara binabalu ta diet ing diet saring muat wara hinhinawas palai tano numuat nanahai ma ra nurnuruan tupas God.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Iesen muat na babalu ma ra urur hoing ira matien na tunotuno. Muat na gil ira linge sen mon muat nunure bia i bilai. Muat na lon huo waing diet na hirhir ing diet tange hagahe muat ta ira numuat bilai na magingin muat gil wara murmur Krais.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 I tahut bia muat na gil hokaiken kanong ing bia God i sip bia muat na kilingane ra harangungut i tahut bia muat na kilingane ira harangungut ta ira numuat bilai na magingin. Ma sen pai tahut bia muat na kilingane ra harangungut uta ira sakena muat te gil.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kanong warah, Krais no ut na takodas ga maat uta diet ing diet pai takodas. Ga maat tiga kapawena pakaan mon uta ira magingin sakena wara lamlamus muat tupas God. Ing di ga bu bing ie, a tunotunoi. Ing ga lon balin, a tanuoi.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Ma huo kaik ga haan ma ga harpir taar ta ira tanuo ing diet kis narako tano katon wara harpidanau.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Ma kaike ra tanuo, diet ing diet pa ga taram God ing God ga nanaho ta diet ma ra bala maat ta kaike ra bung ing Noa ga gilgil no uno tamat na mon. A bar nong mon ira tunotuno diet ga lon tano mon. A liman ma itul mon diet. Ma diet ga kap no harhalon kaia tano taah.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Ma iakano taah a malalar ie tano magingin na baptais nong i halon muat kaiken. Pai gis ise ira bilinge ta ira palatamai muat. Taie. Aie no numuat hinhinawas palai tupas God meram narako ta ira numuat palai na lilik ing pataie ta harabota ine. Ma no tuntunut hut ta Jisas Krais nong i hadadas no magingin na baptais wara halon muat.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ma Krais aie nong i te hanut uram ra mawe ma i kis taar tano tamat na kinkinis tano kata na lima God. Ma ira angelo ma ira mangana ut na harkurai ma ira lualua diet kis ra hena no uno dadas.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.