1 Pedro 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 Ma huo mah muat ira hahin. I tahut bia muat na hansiksik muat ta ira numuat tunaan. Ma ing bia ari ta diet, diet pai nurnur tano nianga gar ta God, no numuat tintalen huo na lamus tar diet bia diet na nurnur. Ing bia muat gil huo muat pa na supi bia muat na tange tiga linge ta diet.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Taie. Diet na nes ira numuat gamgamatien na nilon ma ira numuat urur ta diet.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Ma waak muat hamar ira palatamai muat mon hoing muat gil ta ira hi muat ma ira minamar na gol ma ira bilai na maal.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Iesen i tahut bia muat na hamar muat uram narako ta ira bala muat at. Muat na hanapu muat ma muat na matien na hahin, kaik muat na melmel tutun ma kaiken ra mangana melmel na tintalen pa na panim laah. Ira tintalen huo God i nes kilam bia a tabi matana.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ira bilai na hahin menalua ing diet ga nurnur ta God, diet git hamhamar mah diet huo. Diet ga hansiksik diet ta ira udiet tunaan.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Sara mah huo. Ga taram Abraham gaam kilam ie bia no uno watong. Ma muat ira nat na hahine Sara ing bia muat gil ira tahut ma bia muat pa na burte tiga linge.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ma huo mah muat ira tunaan. I tahut bia muat na lon timaan tika ma ira numuat hahin ma ra palai na lilik bia ira udiet baso pai haruat ma muat kanong a hahin diet. Muat na urur ta diet kanong God i te marse diet hoing muat ma diet na tinane mah no nilon haruat ma muat. Muat na gil huo waing pataie ta linge pa na tur bat ira numuat sinasaring.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Io, wara hapataam ira nugu nianga, iau tange bia muat bakut muat na lon ma tiga mangana lilik sen mon. Ma bia tikai na kilingane tiga linge i bilai, bia muat ira mes, muat na kilingane harahut ie. Muat na marse hargilasane muat hoing ira harahinsakaan gar ta Krais. Muat na gil ra tahut na harharahut ma muat na matien na tunotuno harbasia ta muat.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Waak muat balbalu ra sakena ma ra sakena baling. Ma waak muat tange hagahe diet ing diet tange hagahe muat. Iesen i tahut bia muat na balu pukus diet ma ra haridaan kanong ing God ga tatau muat ga kukubus taar ta muat bia na tar ra haridaan ta muat.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Muat na gil huo kanong no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 I tahut bia na tahurus talur ira sakena ma na gil sen mon ira bilai.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Kanong warah, no Watong i la nesnes mur ira ut na takodas
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Io, ma sige um na hagahe muat ing bia muat walar ma ra baso wara gilgil ra tahut?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Iesen bia muat kilingane balik ra harangungut ta ira numuat magingin takodas, io, muat daan. Waak muat burte diet ing diet wara haburut muat. Ma waak muat ngarngarau.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Iesen muat na bul hatamat Krais aram narako ta ira kati muat bia aie no numuat Watong. Muat na kis na tinaguro ta ira bungbung bakut wara binabalu ta diet ing diet saring muat wara hinhinawas palai tano numuat nanahai ma ra nurnuruan tupas God.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Iesen muat na babalu ma ra urur hoing ira matien na tunotuno. Muat na gil ira linge sen mon muat nunure bia i bilai. Muat na lon huo waing diet na hirhir ing diet tange hagahe muat ta ira numuat bilai na magingin muat gil wara murmur Krais.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 I tahut bia muat na gil hokaiken kanong ing bia God i sip bia muat na kilingane ra harangungut i tahut bia muat na kilingane ira harangungut ta ira numuat bilai na magingin. Ma sen pai tahut bia muat na kilingane ra harangungut uta ira sakena muat te gil.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Kanong warah, Krais no ut na takodas ga maat uta diet ing diet pai takodas. Ga maat tiga kapawena pakaan mon uta ira magingin sakena wara lamlamus muat tupas God. Ing di ga bu bing ie, a tunotunoi. Ing ga lon balin, a tanuoi.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ma huo kaik ga haan ma ga harpir taar ta ira tanuo ing diet kis narako tano katon wara harpidanau.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ma kaike ra tanuo, diet ing diet pa ga taram God ing God ga nanaho ta diet ma ra bala maat ta kaike ra bung ing Noa ga gilgil no uno tamat na mon. A bar nong mon ira tunotuno diet ga lon tano mon. A liman ma itul mon diet. Ma diet ga kap no harhalon kaia tano taah.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Ma iakano taah a malalar ie tano magingin na baptais nong i halon muat kaiken. Pai gis ise ira bilinge ta ira palatamai muat. Taie. Aie no numuat hinhinawas palai tupas God meram narako ta ira numuat palai na lilik ing pataie ta harabota ine. Ma no tuntunut hut ta Jisas Krais nong i hadadas no magingin na baptais wara halon muat.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ma Krais aie nong i te hanut uram ra mawe ma i kis taar tano tamat na kinkinis tano kata na lima God. Ma ira angelo ma ira mangana ut na harkurai ma ira lualua diet kis ra hena no uno dadas.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.