1 Pedro 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC
1 Ma huo mah muat ira hahin. I tahut bia muat na hansiksik muat ta ira numuat tunaan. Ma ing bia ari ta diet, diet pai nurnur tano nianga gar ta God, no numuat tintalen huo na lamus tar diet bia diet na nurnur. Ing bia muat gil huo muat pa na supi bia muat na tange tiga linge ta diet.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Taie. Diet na nes ira numuat gamgamatien na nilon ma ira numuat urur ta diet.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Ma waak muat hamar ira palatamai muat mon hoing muat gil ta ira hi muat ma ira minamar na gol ma ira bilai na maal.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Iesen i tahut bia muat na hamar muat uram narako ta ira bala muat at. Muat na hanapu muat ma muat na matien na hahin, kaik muat na melmel tutun ma kaiken ra mangana melmel na tintalen pa na panim laah. Ira tintalen huo God i nes kilam bia a tabi matana.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Ira bilai na hahin menalua ing diet ga nurnur ta God, diet git hamhamar mah diet huo. Diet ga hansiksik diet ta ira udiet tunaan.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Sara mah huo. Ga taram Abraham gaam kilam ie bia no uno watong. Ma muat ira nat na hahine Sara ing bia muat gil ira tahut ma bia muat pa na burte tiga linge.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Ma huo mah muat ira tunaan. I tahut bia muat na lon timaan tika ma ira numuat hahin ma ra palai na lilik bia ira udiet baso pai haruat ma muat kanong a hahin diet. Muat na urur ta diet kanong God i te marse diet hoing muat ma diet na tinane mah no nilon haruat ma muat. Muat na gil huo waing pataie ta linge pa na tur bat ira numuat sinasaring.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Io, wara hapataam ira nugu nianga, iau tange bia muat bakut muat na lon ma tiga mangana lilik sen mon. Ma bia tikai na kilingane tiga linge i bilai, bia muat ira mes, muat na kilingane harahut ie. Muat na marse hargilasane muat hoing ira harahinsakaan gar ta Krais. Muat na gil ra tahut na harharahut ma muat na matien na tunotuno harbasia ta muat.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Waak muat balbalu ra sakena ma ra sakena baling. Ma waak muat tange hagahe diet ing diet tange hagahe muat. Iesen i tahut bia muat na balu pukus diet ma ra haridaan kanong ing God ga tatau muat ga kukubus taar ta muat bia na tar ra haridaan ta muat.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Muat na gil huo kanong no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 I tahut bia na tahurus talur ira sakena ma na gil sen mon ira bilai.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Kanong warah, no Watong i la nesnes mur ira ut na takodas
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Io, ma sige um na hagahe muat ing bia muat walar ma ra baso wara gilgil ra tahut?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Iesen bia muat kilingane balik ra harangungut ta ira numuat magingin takodas, io, muat daan. Waak muat burte diet ing diet wara haburut muat. Ma waak muat ngarngarau.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Iesen muat na bul hatamat Krais aram narako ta ira kati muat bia aie no numuat Watong. Muat na kis na tinaguro ta ira bungbung bakut wara binabalu ta diet ing diet saring muat wara hinhinawas palai tano numuat nanahai ma ra nurnuruan tupas God.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Iesen muat na babalu ma ra urur hoing ira matien na tunotuno. Muat na gil ira linge sen mon muat nunure bia i bilai. Muat na lon huo waing diet na hirhir ing diet tange hagahe muat ta ira numuat bilai na magingin muat gil wara murmur Krais.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 I tahut bia muat na gil hokaiken kanong ing bia God i sip bia muat na kilingane ra harangungut i tahut bia muat na kilingane ira harangungut ta ira numuat bilai na magingin. Ma sen pai tahut bia muat na kilingane ra harangungut uta ira sakena muat te gil.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Kanong warah, Krais no ut na takodas ga maat uta diet ing diet pai takodas. Ga maat tiga kapawena pakaan mon uta ira magingin sakena wara lamlamus muat tupas God. Ing di ga bu bing ie, a tunotunoi. Ing ga lon balin, a tanuoi.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ma huo kaik ga haan ma ga harpir taar ta ira tanuo ing diet kis narako tano katon wara harpidanau.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ma kaike ra tanuo, diet ing diet pa ga taram God ing God ga nanaho ta diet ma ra bala maat ta kaike ra bung ing Noa ga gilgil no uno tamat na mon. A bar nong mon ira tunotuno diet ga lon tano mon. A liman ma itul mon diet. Ma diet ga kap no harhalon kaia tano taah.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Ma iakano taah a malalar ie tano magingin na baptais nong i halon muat kaiken. Pai gis ise ira bilinge ta ira palatamai muat. Taie. Aie no numuat hinhinawas palai tupas God meram narako ta ira numuat palai na lilik ing pataie ta harabota ine. Ma no tuntunut hut ta Jisas Krais nong i hadadas no magingin na baptais wara halon muat.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ma Krais aie nong i te hanut uram ra mawe ma i kis taar tano tamat na kinkinis tano kata na lima God. Ma ira angelo ma ira mangana ut na harkurai ma ira lualua diet kis ra hena no uno dadas.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.