1 Pedro 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Ma huo mah muat ira hahin. I tahut bia muat na hansiksik muat ta ira numuat tunaan. Ma ing bia ari ta diet, diet pai nurnur tano nianga gar ta God, no numuat tintalen huo na lamus tar diet bia diet na nurnur. Ing bia muat gil huo muat pa na supi bia muat na tange tiga linge ta diet.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Taie. Diet na nes ira numuat gamgamatien na nilon ma ira numuat urur ta diet.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Ma waak muat hamar ira palatamai muat mon hoing muat gil ta ira hi muat ma ira minamar na gol ma ira bilai na maal.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Iesen i tahut bia muat na hamar muat uram narako ta ira bala muat at. Muat na hanapu muat ma muat na matien na hahin, kaik muat na melmel tutun ma kaiken ra mangana melmel na tintalen pa na panim laah. Ira tintalen huo God i nes kilam bia a tabi matana.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Ira bilai na hahin menalua ing diet ga nurnur ta God, diet git hamhamar mah diet huo. Diet ga hansiksik diet ta ira udiet tunaan.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Sara mah huo. Ga taram Abraham gaam kilam ie bia no uno watong. Ma muat ira nat na hahine Sara ing bia muat gil ira tahut ma bia muat pa na burte tiga linge.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Ma huo mah muat ira tunaan. I tahut bia muat na lon timaan tika ma ira numuat hahin ma ra palai na lilik bia ira udiet baso pai haruat ma muat kanong a hahin diet. Muat na urur ta diet kanong God i te marse diet hoing muat ma diet na tinane mah no nilon haruat ma muat. Muat na gil huo waing pataie ta linge pa na tur bat ira numuat sinasaring.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Io, wara hapataam ira nugu nianga, iau tange bia muat bakut muat na lon ma tiga mangana lilik sen mon. Ma bia tikai na kilingane tiga linge i bilai, bia muat ira mes, muat na kilingane harahut ie. Muat na marse hargilasane muat hoing ira harahinsakaan gar ta Krais. Muat na gil ra tahut na harharahut ma muat na matien na tunotuno harbasia ta muat.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Waak muat balbalu ra sakena ma ra sakena baling. Ma waak muat tange hagahe diet ing diet tange hagahe muat. Iesen i tahut bia muat na balu pukus diet ma ra haridaan kanong ing God ga tatau muat ga kukubus taar ta muat bia na tar ra haridaan ta muat.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Muat na gil huo kanong no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 I tahut bia na tahurus talur ira sakena ma na gil sen mon ira bilai.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Kanong warah, no Watong i la nesnes mur ira ut na takodas
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Io, ma sige um na hagahe muat ing bia muat walar ma ra baso wara gilgil ra tahut?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Iesen bia muat kilingane balik ra harangungut ta ira numuat magingin takodas, io, muat daan. Waak muat burte diet ing diet wara haburut muat. Ma waak muat ngarngarau.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Iesen muat na bul hatamat Krais aram narako ta ira kati muat bia aie no numuat Watong. Muat na kis na tinaguro ta ira bungbung bakut wara binabalu ta diet ing diet saring muat wara hinhinawas palai tano numuat nanahai ma ra nurnuruan tupas God.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Iesen muat na babalu ma ra urur hoing ira matien na tunotuno. Muat na gil ira linge sen mon muat nunure bia i bilai. Muat na lon huo waing diet na hirhir ing diet tange hagahe muat ta ira numuat bilai na magingin muat gil wara murmur Krais.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 I tahut bia muat na gil hokaiken kanong ing bia God i sip bia muat na kilingane ra harangungut i tahut bia muat na kilingane ira harangungut ta ira numuat bilai na magingin. Ma sen pai tahut bia muat na kilingane ra harangungut uta ira sakena muat te gil.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kanong warah, Krais no ut na takodas ga maat uta diet ing diet pai takodas. Ga maat tiga kapawena pakaan mon uta ira magingin sakena wara lamlamus muat tupas God. Ing di ga bu bing ie, a tunotunoi. Ing ga lon balin, a tanuoi.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ma huo kaik ga haan ma ga harpir taar ta ira tanuo ing diet kis narako tano katon wara harpidanau.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Ma kaike ra tanuo, diet ing diet pa ga taram God ing God ga nanaho ta diet ma ra bala maat ta kaike ra bung ing Noa ga gilgil no uno tamat na mon. A bar nong mon ira tunotuno diet ga lon tano mon. A liman ma itul mon diet. Ma diet ga kap no harhalon kaia tano taah.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Ma iakano taah a malalar ie tano magingin na baptais nong i halon muat kaiken. Pai gis ise ira bilinge ta ira palatamai muat. Taie. Aie no numuat hinhinawas palai tupas God meram narako ta ira numuat palai na lilik ing pataie ta harabota ine. Ma no tuntunut hut ta Jisas Krais nong i hadadas no magingin na baptais wara halon muat.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ma Krais aie nong i te hanut uram ra mawe ma i kis taar tano tamat na kinkinis tano kata na lima God. Ma ira angelo ma ira mangana ut na harkurai ma ira lualua diet kis ra hena no uno dadas.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.