1 Pedro 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 — ausente —
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais. Ga manga marse dahat kaik gaam tar ra sigar nilon ta dahat bia dahat naga kis nanaho ma ra nurnuruan uta ira bilai na linge na tabar dahat me. Ma kaiken ra linge na kis hatikai. Ma ga tale bia na tar ra sigar nilon ta dahat kanong Jisas Krais ga taman tut hut sukun ra minaat.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 — ausente —
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 — ausente —
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Io kaik, muat manga guama sukmaal bia kaiken ma namur ta dahin i nanaas bia ari a matahu harwalar i umubal muat.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Kaiken ra harwalar i haan tupas muat wara hamines bia ira numuat nurnuruan i tutun. Ma di la walwalar gol mah huo. Di la bul ie narako tano iaah wara hamhamines no bilbilai tana. Ma sen i tale bia gol na panim laah ma no matana no nurnuruan tutun i lua tano matana no gol. Hokaiken, ira walwalar na haan tupas muat bia ira numuat nurnuruan naga tur dadas. Io kaik, ing Jisas Krais na harapuasa na pirlat muat ma na hamar muat ma na hatamat muat.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Muat pai le nes ie iesen muat sip ie. Ma kaiken mah muat pai nes ie ma sen muat nurnur tana. Io kaik, muat manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing pai tale bia da hapupuo.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ma muat guama huo kanong muat hatur kawase no harhalon, aie no hunena no numuat nurnuruan.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Ma ira tangesot ing diet git iangianga utano harmarsai ing na haan tupas muat, diet git manga walwalar wara sisilih uta iakan ra harhalon at.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 No Tanuo ta Krais narako ta diet git tangtange hamines ira linge uta Krais, gom huna hinawas bia Krais na kap nora harangunngutaan ma bia na kap ira uno minamar namur. Diet git walwalar bia diet na nunure iakan ra pakana bung ma bia kaiken ra linge na hanuat hohe.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 God ga hapuasne ta diet bia diet pa ga iangianga na tangesot uta kaike wara gaie diet at. Taie. Diet ga tangtange kaike wara gaie muat. Ma diet ing diet ga pir muat ma no tahut na hinhinawas narako tano dadas tano Halhaliana Tanuo God ga tulei meram ra mawe, diet ga hinawase muat uta kaiken ra linge at. Ma kaiken ra linge ira linge ing ira angelo diet sip bia diet na nunure.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Io kaik, muat na kure ira numuat lilik bia muat na taguro wara nilon timaan. Na tahut bia palai ira numuat lilik. Waak muat nanaho ta ira linge bia. Muat na nanaho sen mon ma ra nurnuruan tano harmarsai nong Jisas Krais na kap hawaat taar ta muat ing na hanuat puasa.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Nalua muat ira tabuna palpalai muat gaam git murmur ira numuat sakana sinisip. Ma sen kaiken muat ira bulu na ut na taram nianga, kaik waak muat bale leh kaike ra tuarena sinisip bia na kure muat huo.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 God nong ga tatau muat i halhaal. Io, i tahut bia ta ira numuat magingin, muat at mah, muat na halhaal sukun ira sakena haruat mei.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Kanong warah, no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken: “I tahut bia muat na halhaal sukun ira sakena kanong a halhaliana iau.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 — ausente —
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 — ausente —
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 No kunkulaan ga tabi matana. Aie no de Krais. Aie hoing tiga nat na sipsip na hartabar, pataie ta da sakena tana, i melmel harsakit.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Menalua tano hakhakisi tano ula hanuo God ga bul no uno lilik bia na gilamis ie. Iesen ta kaiken ira hauhawatina pakana bung i te hanuat puasa wara gaie muat.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ma muat, muat ira ut na nurnuruan ta God kanong muat haan tupas ie narako ta Krais. Ma God, aie nong ga hatut haut Krais sukun ra minaat ma ga tar ra minamar tana. Io kaik, ira numuat nurnuruan i kis ta God ma ira bilai na linge muat nanaho ma ra nurnuruan i hanuat meram ho God.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Io, muat te taram ira tutun God i te hapuasne, kaik muat te hagamgamatien ira numuat lon wara tartar ra harmarsai tutun ta ira hinsaka muat gar ta Krais. Muat te gil um huo, kaik i tahut bia muat na tar tun at ra harmarsai harbasia ta muat meram narako ta ira kati muat.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Kanong warah, muat te kap ra sigar nilon. Muat pai kap no sigar nilon tano pat na daha ing na marota. Taie. Muat te kap ie ta nong pa na marota. Ma aie no nianga gar ta God, a lilonai ma pa na panim laah.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Ma i palai bia iakan i tutun kanong,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Iesen no nianga gar tano Watong na kis hatikai.”
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.