1 Pedro 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais. Ga manga marse dahat kaik gaam tar ra sigar nilon ta dahat bia dahat naga kis nanaho ma ra nurnuruan uta ira bilai na linge na tabar dahat me. Ma kaiken ra linge na kis hatikai. Ma ga tale bia na tar ra sigar nilon ta dahat kanong Jisas Krais ga taman tut hut sukun ra minaat.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 — ausente —
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 — ausente —
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Io kaik, muat manga guama sukmaal bia kaiken ma namur ta dahin i nanaas bia ari a matahu harwalar i umubal muat.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Kaiken ra harwalar i haan tupas muat wara hamines bia ira numuat nurnuruan i tutun. Ma di la walwalar gol mah huo. Di la bul ie narako tano iaah wara hamhamines no bilbilai tana. Ma sen i tale bia gol na panim laah ma no matana no nurnuruan tutun i lua tano matana no gol. Hokaiken, ira walwalar na haan tupas muat bia ira numuat nurnuruan naga tur dadas. Io kaik, ing Jisas Krais na harapuasa na pirlat muat ma na hamar muat ma na hatamat muat.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Muat pai le nes ie iesen muat sip ie. Ma kaiken mah muat pai nes ie ma sen muat nurnur tana. Io kaik, muat manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing pai tale bia da hapupuo.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ma muat guama huo kanong muat hatur kawase no harhalon, aie no hunena no numuat nurnuruan.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ma ira tangesot ing diet git iangianga utano harmarsai ing na haan tupas muat, diet git manga walwalar wara sisilih uta iakan ra harhalon at.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 No Tanuo ta Krais narako ta diet git tangtange hamines ira linge uta Krais, gom huna hinawas bia Krais na kap nora harangunngutaan ma bia na kap ira uno minamar namur. Diet git walwalar bia diet na nunure iakan ra pakana bung ma bia kaiken ra linge na hanuat hohe.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 God ga hapuasne ta diet bia diet pa ga iangianga na tangesot uta kaike wara gaie diet at. Taie. Diet ga tangtange kaike wara gaie muat. Ma diet ing diet ga pir muat ma no tahut na hinhinawas narako tano dadas tano Halhaliana Tanuo God ga tulei meram ra mawe, diet ga hinawase muat uta kaiken ra linge at. Ma kaiken ra linge ira linge ing ira angelo diet sip bia diet na nunure.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Io kaik, muat na kure ira numuat lilik bia muat na taguro wara nilon timaan. Na tahut bia palai ira numuat lilik. Waak muat nanaho ta ira linge bia. Muat na nanaho sen mon ma ra nurnuruan tano harmarsai nong Jisas Krais na kap hawaat taar ta muat ing na hanuat puasa.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nalua muat ira tabuna palpalai muat gaam git murmur ira numuat sakana sinisip. Ma sen kaiken muat ira bulu na ut na taram nianga, kaik waak muat bale leh kaike ra tuarena sinisip bia na kure muat huo.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 God nong ga tatau muat i halhaal. Io, i tahut bia ta ira numuat magingin, muat at mah, muat na halhaal sukun ira sakena haruat mei.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kanong warah, no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken: “I tahut bia muat na halhaal sukun ira sakena kanong a halhaliana iau.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 — ausente —
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 No kunkulaan ga tabi matana. Aie no de Krais. Aie hoing tiga nat na sipsip na hartabar, pataie ta da sakena tana, i melmel harsakit.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Menalua tano hakhakisi tano ula hanuo God ga bul no uno lilik bia na gilamis ie. Iesen ta kaiken ira hauhawatina pakana bung i te hanuat puasa wara gaie muat.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ma muat, muat ira ut na nurnuruan ta God kanong muat haan tupas ie narako ta Krais. Ma God, aie nong ga hatut haut Krais sukun ra minaat ma ga tar ra minamar tana. Io kaik, ira numuat nurnuruan i kis ta God ma ira bilai na linge muat nanaho ma ra nurnuruan i hanuat meram ho God.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Io, muat te taram ira tutun God i te hapuasne, kaik muat te hagamgamatien ira numuat lon wara tartar ra harmarsai tutun ta ira hinsaka muat gar ta Krais. Muat te gil um huo, kaik i tahut bia muat na tar tun at ra harmarsai harbasia ta muat meram narako ta ira kati muat.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Kanong warah, muat te kap ra sigar nilon. Muat pai kap no sigar nilon tano pat na daha ing na marota. Taie. Muat te kap ie ta nong pa na marota. Ma aie no nianga gar ta God, a lilonai ma pa na panim laah.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ma i palai bia iakan i tutun kanong,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Iesen no nianga gar tano Watong na kis hatikai.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.