1 Pedro 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais. Ga manga marse dahat kaik gaam tar ra sigar nilon ta dahat bia dahat naga kis nanaho ma ra nurnuruan uta ira bilai na linge na tabar dahat me. Ma kaiken ra linge na kis hatikai. Ma ga tale bia na tar ra sigar nilon ta dahat kanong Jisas Krais ga taman tut hut sukun ra minaat.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 — ausente —
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 — ausente —
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Io kaik, muat manga guama sukmaal bia kaiken ma namur ta dahin i nanaas bia ari a matahu harwalar i umubal muat.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Kaiken ra harwalar i haan tupas muat wara hamines bia ira numuat nurnuruan i tutun. Ma di la walwalar gol mah huo. Di la bul ie narako tano iaah wara hamhamines no bilbilai tana. Ma sen i tale bia gol na panim laah ma no matana no nurnuruan tutun i lua tano matana no gol. Hokaiken, ira walwalar na haan tupas muat bia ira numuat nurnuruan naga tur dadas. Io kaik, ing Jisas Krais na harapuasa na pirlat muat ma na hamar muat ma na hatamat muat.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Muat pai le nes ie iesen muat sip ie. Ma kaiken mah muat pai nes ie ma sen muat nurnur tana. Io kaik, muat manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing pai tale bia da hapupuo.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Ma muat guama huo kanong muat hatur kawase no harhalon, aie no hunena no numuat nurnuruan.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ma ira tangesot ing diet git iangianga utano harmarsai ing na haan tupas muat, diet git manga walwalar wara sisilih uta iakan ra harhalon at.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 No Tanuo ta Krais narako ta diet git tangtange hamines ira linge uta Krais, gom huna hinawas bia Krais na kap nora harangunngutaan ma bia na kap ira uno minamar namur. Diet git walwalar bia diet na nunure iakan ra pakana bung ma bia kaiken ra linge na hanuat hohe.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 God ga hapuasne ta diet bia diet pa ga iangianga na tangesot uta kaike wara gaie diet at. Taie. Diet ga tangtange kaike wara gaie muat. Ma diet ing diet ga pir muat ma no tahut na hinhinawas narako tano dadas tano Halhaliana Tanuo God ga tulei meram ra mawe, diet ga hinawase muat uta kaiken ra linge at. Ma kaiken ra linge ira linge ing ira angelo diet sip bia diet na nunure.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Io kaik, muat na kure ira numuat lilik bia muat na taguro wara nilon timaan. Na tahut bia palai ira numuat lilik. Waak muat nanaho ta ira linge bia. Muat na nanaho sen mon ma ra nurnuruan tano harmarsai nong Jisas Krais na kap hawaat taar ta muat ing na hanuat puasa.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Nalua muat ira tabuna palpalai muat gaam git murmur ira numuat sakana sinisip. Ma sen kaiken muat ira bulu na ut na taram nianga, kaik waak muat bale leh kaike ra tuarena sinisip bia na kure muat huo.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 God nong ga tatau muat i halhaal. Io, i tahut bia ta ira numuat magingin, muat at mah, muat na halhaal sukun ira sakena haruat mei.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Kanong warah, no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken: “I tahut bia muat na halhaal sukun ira sakena kanong a halhaliana iau.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 — ausente —
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 — ausente —
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 No kunkulaan ga tabi matana. Aie no de Krais. Aie hoing tiga nat na sipsip na hartabar, pataie ta da sakena tana, i melmel harsakit.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Menalua tano hakhakisi tano ula hanuo God ga bul no uno lilik bia na gilamis ie. Iesen ta kaiken ira hauhawatina pakana bung i te hanuat puasa wara gaie muat.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Ma muat, muat ira ut na nurnuruan ta God kanong muat haan tupas ie narako ta Krais. Ma God, aie nong ga hatut haut Krais sukun ra minaat ma ga tar ra minamar tana. Io kaik, ira numuat nurnuruan i kis ta God ma ira bilai na linge muat nanaho ma ra nurnuruan i hanuat meram ho God.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Io, muat te taram ira tutun God i te hapuasne, kaik muat te hagamgamatien ira numuat lon wara tartar ra harmarsai tutun ta ira hinsaka muat gar ta Krais. Muat te gil um huo, kaik i tahut bia muat na tar tun at ra harmarsai harbasia ta muat meram narako ta ira kati muat.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Kanong warah, muat te kap ra sigar nilon. Muat pai kap no sigar nilon tano pat na daha ing na marota. Taie. Muat te kap ie ta nong pa na marota. Ma aie no nianga gar ta God, a lilonai ma pa na panim laah.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Ma i palai bia iakan i tutun kanong,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Iesen no nianga gar tano Watong na kis hatikai.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.