1 Pedro 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 — ausente —
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 A pirhakasing uram tupas God. Aie no God ma no Sus ana no udahat Watong Jisas Krais. Ga manga marse dahat kaik gaam tar ra sigar nilon ta dahat bia dahat naga kis nanaho ma ra nurnuruan uta ira bilai na linge na tabar dahat me. Ma kaiken ra linge na kis hatikai. Ma ga tale bia na tar ra sigar nilon ta dahat kanong Jisas Krais ga taman tut hut sukun ra minaat.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 — ausente —
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 — ausente —
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Io kaik, muat manga guama sukmaal bia kaiken ma namur ta dahin i nanaas bia ari a matahu harwalar i umubal muat.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Kaiken ra harwalar i haan tupas muat wara hamines bia ira numuat nurnuruan i tutun. Ma di la walwalar gol mah huo. Di la bul ie narako tano iaah wara hamhamines no bilbilai tana. Ma sen i tale bia gol na panim laah ma no matana no nurnuruan tutun i lua tano matana no gol. Hokaiken, ira walwalar na haan tupas muat bia ira numuat nurnuruan naga tur dadas. Io kaik, ing Jisas Krais na harapuasa na pirlat muat ma na hamar muat ma na hatamat muat.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Muat pai le nes ie iesen muat sip ie. Ma kaiken mah muat pai nes ie ma sen muat nurnur tana. Io kaik, muat manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing pai tale bia da hapupuo.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ma muat guama huo kanong muat hatur kawase no harhalon, aie no hunena no numuat nurnuruan.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Ma ira tangesot ing diet git iangianga utano harmarsai ing na haan tupas muat, diet git manga walwalar wara sisilih uta iakan ra harhalon at.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 No Tanuo ta Krais narako ta diet git tangtange hamines ira linge uta Krais, gom huna hinawas bia Krais na kap nora harangunngutaan ma bia na kap ira uno minamar namur. Diet git walwalar bia diet na nunure iakan ra pakana bung ma bia kaiken ra linge na hanuat hohe.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 God ga hapuasne ta diet bia diet pa ga iangianga na tangesot uta kaike wara gaie diet at. Taie. Diet ga tangtange kaike wara gaie muat. Ma diet ing diet ga pir muat ma no tahut na hinhinawas narako tano dadas tano Halhaliana Tanuo God ga tulei meram ra mawe, diet ga hinawase muat uta kaiken ra linge at. Ma kaiken ra linge ira linge ing ira angelo diet sip bia diet na nunure.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Io kaik, muat na kure ira numuat lilik bia muat na taguro wara nilon timaan. Na tahut bia palai ira numuat lilik. Waak muat nanaho ta ira linge bia. Muat na nanaho sen mon ma ra nurnuruan tano harmarsai nong Jisas Krais na kap hawaat taar ta muat ing na hanuat puasa.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Nalua muat ira tabuna palpalai muat gaam git murmur ira numuat sakana sinisip. Ma sen kaiken muat ira bulu na ut na taram nianga, kaik waak muat bale leh kaike ra tuarena sinisip bia na kure muat huo.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 God nong ga tatau muat i halhaal. Io, i tahut bia ta ira numuat magingin, muat at mah, muat na halhaal sukun ira sakena haruat mei.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Kanong warah, no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken: “I tahut bia muat na halhaal sukun ira sakena kanong a halhaliana iau.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 — ausente —
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 — ausente —
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 No kunkulaan ga tabi matana. Aie no de Krais. Aie hoing tiga nat na sipsip na hartabar, pataie ta da sakena tana, i melmel harsakit.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Menalua tano hakhakisi tano ula hanuo God ga bul no uno lilik bia na gilamis ie. Iesen ta kaiken ira hauhawatina pakana bung i te hanuat puasa wara gaie muat.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ma muat, muat ira ut na nurnuruan ta God kanong muat haan tupas ie narako ta Krais. Ma God, aie nong ga hatut haut Krais sukun ra minaat ma ga tar ra minamar tana. Io kaik, ira numuat nurnuruan i kis ta God ma ira bilai na linge muat nanaho ma ra nurnuruan i hanuat meram ho God.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Io, muat te taram ira tutun God i te hapuasne, kaik muat te hagamgamatien ira numuat lon wara tartar ra harmarsai tutun ta ira hinsaka muat gar ta Krais. Muat te gil um huo, kaik i tahut bia muat na tar tun at ra harmarsai harbasia ta muat meram narako ta ira kati muat.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Kanong warah, muat te kap ra sigar nilon. Muat pai kap no sigar nilon tano pat na daha ing na marota. Taie. Muat te kap ie ta nong pa na marota. Ma aie no nianga gar ta God, a lilonai ma pa na panim laah.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ma i palai bia iakan i tutun kanong,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Iesen no nianga gar tano Watong na kis hatikai.”
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.