1 Coríntios 6
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Ing bia tikai i hargor ma no hinsakana ta Krais, hohe, na haan tupas ira ut na gil harkurai ing diet pai nunure God wara hatakodasne no linge? Waak tun at bia na gil huo! Na haan tupas ira matanaiabar tus ta God bia diet na kure.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Hohe, muat pai nunure bia ira matanaiabar tus ta God diet na kure no ula hanuo? Ma bia i tutun bia muat na kure no ula hanuo, hohe, pai tale muat bia muat na kure ira nat na linge?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Muat pai nunure bia dahat na kure ira angelo? Bia i tutun huo, dahat na manga tale bia dahat na kure ira linge ta iakan ra nilon.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ing bia a mon mangana purpuruan huo nalamin ta muat, waak muat haan tupas diet ing diet pai kis tika ma muat wara kurkure hatakodasne ira linge.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Iau tange huo wara hahirhirne muat. Hohe, i tutun bia taie ta ut na mintot ta muat nong na tale bia na kure hatakodasne ira purpuruan nalamin ta muat ira haratasin ta Krais?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Iesen ari diet la tartar ira tasi diet narako ta Krais taar ra harkurai. Ma diet bale leh ira tabuna nurnuruan wara kurkure hatakodasne ira linge.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ma bia muat la hanahaan tupas ira ut na gil harkurai wara hatakodasne ira hargor nalamin ta muat, i hamines bia muat te manga puko um. Iesen i tahut bia muat na bale leh balik tikai bia na harongane muat. Ma i tahut mah bia muat na haut leh tikai bia na karit leh ira numuat linge.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Iesen muat at, muat la karkarit ma muat la gilgil ronga. Ma muat la gilgil kaike ta ira tasi muat narako ta Krais.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ma ari ta muat huo nalua. Iesen no Tanuo tano udahat God ga kapal ise ira numuat sakena ma ga bul hasisingen muat wara uno tus ma ga kure bia muat takodas ra matmataan tana. Ma ga gil huo taar ta muat tano hinsane Jisas Krais no Watong.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ma tikai na tange bia, “Asa ing iau sip bia ni gil, i takodas bia ni gil.” Masa. Iesen ira linge bakut pai tale bia na hatahutne ugu. I tale bia ni tange mah, “Asa ing iau sip bia ni gil, i takodas bia ni gil.” Iesen iau malok bia ni kis ra hena ra harkurai ta tiga linge.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Tiga mes balik na tange bia, “Ira bala dahat wara nian, ma ira nian uta ira bala dahat.” Masa. Ma God na hapataam dir bakut. Iesen bia pai tutun bia ira palatamai dahat wara magingin na hilawa. Taie. Ira palatamai dahat wara gar tano Watong, ma no Watong i manga ngarau ta ira palatamai dahat.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 God ga hatut no Watong sukun ra minaat ma no uno dadas. Ma na hatut mah dahat huo ma iakano dadas.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Hohe, muat pai nunure bia ira palatamai muat a sumsubana tano palatamaine no Watong? Ing bia i tutun huo, muat lik bia i takodas bia ni kap ira sumsubana tano palatamai Krais, ma ni pasum ma no palatamaine no hilawa? Taie tun at!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Hohe, muat pai palai bia ing tikai i pasum no palatamaine ma tiga hilawa, i hoing bia dir tiga kapawena mon ta ira palatamai dir? Iakan i palai kanong i hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange, “Dir na tiga kapawena mon ta ira palatamai dir.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Iesen bia sige tikai i pasum habaling ie tano Watong, dir tikai mon tano Tanuo.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Muat na hilau sukun ira magingin na hilawa. Ira mes na magingin sakena ing tiga tunotuno na gil pai kis tano palatamaine no tunotuno. Iesen nong i mur ra magingin na hilawa i hagahe no palatamaine at ma iakano magingin sakena.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Hohe, muat pai nunure bia ira palatamai muat a hala tano Halhaliana Tanuo, ma i kis narako ta muat, ma muat te kap ie meram ho God? Ma muat pai nunure mah bia pai numuat at muat?
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Taie. God ga kul halangalanga leh muat ma ra kunkulaan. Io kaik, i tahut bia muat na lat God ma ira palatamai muat.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.