1 Coríntios 6

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ing bia tikai i hargor ma no hinsakana ta Krais, hohe, na haan tupas ira ut na gil harkurai ing diet pai nunure God wara hatakodasne no linge? Waak tun at bia na gil huo! Na haan tupas ira matanaiabar tus ta God bia diet na kure.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Hohe, muat pai nunure bia ira matanaiabar tus ta God diet na kure no ula hanuo? Ma bia i tutun bia muat na kure no ula hanuo, hohe, pai tale muat bia muat na kure ira nat na linge?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Muat pai nunure bia dahat na kure ira angelo? Bia i tutun huo, dahat na manga tale bia dahat na kure ira linge ta iakan ra nilon.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ing bia a mon mangana purpuruan huo nalamin ta muat, waak muat haan tupas diet ing diet pai kis tika ma muat wara kurkure hatakodasne ira linge.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Iau tange huo wara hahirhirne muat. Hohe, i tutun bia taie ta ut na mintot ta muat nong na tale bia na kure hatakodasne ira purpuruan nalamin ta muat ira haratasin ta Krais?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Iesen ari diet la tartar ira tasi diet narako ta Krais taar ra harkurai. Ma diet bale leh ira tabuna nurnuruan wara kurkure hatakodasne ira linge.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ma bia muat la hanahaan tupas ira ut na gil harkurai wara hatakodasne ira hargor nalamin ta muat, i hamines bia muat te manga puko um. Iesen i tahut bia muat na bale leh balik tikai bia na harongane muat. Ma i tahut mah bia muat na haut leh tikai bia na karit leh ira numuat linge.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Iesen muat at, muat la karkarit ma muat la gilgil ronga. Ma muat la gilgil kaike ta ira tasi muat narako ta Krais.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ma ari ta muat huo nalua. Iesen no Tanuo tano udahat God ga kapal ise ira numuat sakena ma ga bul hasisingen muat wara uno tus ma ga kure bia muat takodas ra matmataan tana. Ma ga gil huo taar ta muat tano hinsane Jisas Krais no Watong.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ma tikai na tange bia, “Asa ing iau sip bia ni gil, i takodas bia ni gil.” Masa. Iesen ira linge bakut pai tale bia na hatahutne ugu. I tale bia ni tange mah, “Asa ing iau sip bia ni gil, i takodas bia ni gil.” Iesen iau malok bia ni kis ra hena ra harkurai ta tiga linge.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Tiga mes balik na tange bia, “Ira bala dahat wara nian, ma ira nian uta ira bala dahat.” Masa. Ma God na hapataam dir bakut. Iesen bia pai tutun bia ira palatamai dahat wara magingin na hilawa. Taie. Ira palatamai dahat wara gar tano Watong, ma no Watong i manga ngarau ta ira palatamai dahat.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 God ga hatut no Watong sukun ra minaat ma no uno dadas. Ma na hatut mah dahat huo ma iakano dadas.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Hohe, muat pai nunure bia ira palatamai muat a sumsubana tano palatamaine no Watong? Ing bia i tutun huo, muat lik bia i takodas bia ni kap ira sumsubana tano palatamai Krais, ma ni pasum ma no palatamaine no hilawa? Taie tun at!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Hohe, muat pai palai bia ing tikai i pasum no palatamaine ma tiga hilawa, i hoing bia dir tiga kapawena mon ta ira palatamai dir? Iakan i palai kanong i hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange, “Dir na tiga kapawena mon ta ira palatamai dir.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Iesen bia sige tikai i pasum habaling ie tano Watong, dir tikai mon tano Tanuo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Muat na hilau sukun ira magingin na hilawa. Ira mes na magingin sakena ing tiga tunotuno na gil pai kis tano palatamaine no tunotuno. Iesen nong i mur ra magingin na hilawa i hagahe no palatamaine at ma iakano magingin sakena.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Hohe, muat pai nunure bia ira palatamai muat a hala tano Halhaliana Tanuo, ma i kis narako ta muat, ma muat te kap ie meram ho God? Ma muat pai nunure mah bia pai numuat at muat?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Taie. God ga kul halangalanga leh muat ma ra kunkulaan. Io kaik, i tahut bia muat na lat God ma ira palatamai muat.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.