1 Coríntios 6

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ing bia tikai i hargor ma no hinsakana ta Krais, hohe, na haan tupas ira ut na gil harkurai ing diet pai nunure God wara hatakodasne no linge? Waak tun at bia na gil huo! Na haan tupas ira matanaiabar tus ta God bia diet na kure.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Hohe, muat pai nunure bia ira matanaiabar tus ta God diet na kure no ula hanuo? Ma bia i tutun bia muat na kure no ula hanuo, hohe, pai tale muat bia muat na kure ira nat na linge?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Muat pai nunure bia dahat na kure ira angelo? Bia i tutun huo, dahat na manga tale bia dahat na kure ira linge ta iakan ra nilon.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ing bia a mon mangana purpuruan huo nalamin ta muat, waak muat haan tupas diet ing diet pai kis tika ma muat wara kurkure hatakodasne ira linge.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Iau tange huo wara hahirhirne muat. Hohe, i tutun bia taie ta ut na mintot ta muat nong na tale bia na kure hatakodasne ira purpuruan nalamin ta muat ira haratasin ta Krais?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Iesen ari diet la tartar ira tasi diet narako ta Krais taar ra harkurai. Ma diet bale leh ira tabuna nurnuruan wara kurkure hatakodasne ira linge.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ma bia muat la hanahaan tupas ira ut na gil harkurai wara hatakodasne ira hargor nalamin ta muat, i hamines bia muat te manga puko um. Iesen i tahut bia muat na bale leh balik tikai bia na harongane muat. Ma i tahut mah bia muat na haut leh tikai bia na karit leh ira numuat linge.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Iesen muat at, muat la karkarit ma muat la gilgil ronga. Ma muat la gilgil kaike ta ira tasi muat narako ta Krais.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ma ari ta muat huo nalua. Iesen no Tanuo tano udahat God ga kapal ise ira numuat sakena ma ga bul hasisingen muat wara uno tus ma ga kure bia muat takodas ra matmataan tana. Ma ga gil huo taar ta muat tano hinsane Jisas Krais no Watong.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ma tikai na tange bia, “Asa ing iau sip bia ni gil, i takodas bia ni gil.” Masa. Iesen ira linge bakut pai tale bia na hatahutne ugu. I tale bia ni tange mah, “Asa ing iau sip bia ni gil, i takodas bia ni gil.” Iesen iau malok bia ni kis ra hena ra harkurai ta tiga linge.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Tiga mes balik na tange bia, “Ira bala dahat wara nian, ma ira nian uta ira bala dahat.” Masa. Ma God na hapataam dir bakut. Iesen bia pai tutun bia ira palatamai dahat wara magingin na hilawa. Taie. Ira palatamai dahat wara gar tano Watong, ma no Watong i manga ngarau ta ira palatamai dahat.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God ga hatut no Watong sukun ra minaat ma no uno dadas. Ma na hatut mah dahat huo ma iakano dadas.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Hohe, muat pai nunure bia ira palatamai muat a sumsubana tano palatamaine no Watong? Ing bia i tutun huo, muat lik bia i takodas bia ni kap ira sumsubana tano palatamai Krais, ma ni pasum ma no palatamaine no hilawa? Taie tun at!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Hohe, muat pai palai bia ing tikai i pasum no palatamaine ma tiga hilawa, i hoing bia dir tiga kapawena mon ta ira palatamai dir? Iakan i palai kanong i hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange, “Dir na tiga kapawena mon ta ira palatamai dir.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Iesen bia sige tikai i pasum habaling ie tano Watong, dir tikai mon tano Tanuo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Muat na hilau sukun ira magingin na hilawa. Ira mes na magingin sakena ing tiga tunotuno na gil pai kis tano palatamaine no tunotuno. Iesen nong i mur ra magingin na hilawa i hagahe no palatamaine at ma iakano magingin sakena.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Hohe, muat pai nunure bia ira palatamai muat a hala tano Halhaliana Tanuo, ma i kis narako ta muat, ma muat te kap ie meram ho God? Ma muat pai nunure mah bia pai numuat at muat?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Taie. God ga kul halangalanga leh muat ma ra kunkulaan. Io kaik, i tahut bia muat na lat God ma ira palatamai muat.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.