1 Coríntios 11

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muat na mur ira nugu tintalen hoing iau la murmur Krais.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Io, ma iau pirlat muat kanong muat la liklik kawase iau ta ira linge bakut ma muat palim dit ira harausur ing iau ga tar hakari ukaia ho muat.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Ma iau sip bia muat na madaraas bia Krais no ulu diet ira tunaan, i kukuraina bia no udiet lualua. Ma no tunaan no uluno no hahin, i kukuraina mah bia no uno lualua. Ma huo mah God no ulune Krais.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Bia ta tiga tunaan i sasaring bia i ianga na tangesot ma i pulus tar no uluno, i bul hanapu no uno lualua.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Ma bia tiga hahin i sasaring bia i ianga na tangesot ma pai pulus no uluno, i bul hanapu no uno lualua. I haruat ma tiga hahin di te gar se ira hine.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Ma ing bia tiga hahin pa na pulus no uluno huo, i tahut bia da gar se ira hine. Ing bia a linge na hirhir bia da kut hakumkum ira hine bia da gar se, io, na tahut bia no hahin na pulus no uluno.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Waak tiga tunaan na pulus no uluno kanong aie no malalar ta God ma aie i hamhamines no minamar gar ta God. Iesen tiga hahin i hamhamines no minamar gar na tunaan.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Iakan i palai kanong no tunaan pa ga tahuat laah tano hahin. Taie. No hahin ga tahuat tano tunaan.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Huo mah, God pa ga gil no tunaan wara gaiena no hahin. Taie. Ga gil no hahin wara gaiena no tunaan.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Io kaik, i tahut bia tiga hahin na mon tiga hakilang tano uluno wara hamhamines bia i kis taar ra harkurai. Ma ira angelo tiga burena mah bia tiga hahin na mon tiga hakilang huo.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 A tutun, iesen tano udiet kinkinis tano Watong, no hahin pai tale bia na tange bia pai supi no tunaan ma no tunaan mah pai tale bia na tange bia pai supi no hahin.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Kanong warah, hoing no hahin ga tahuat laah tano tunaan, ma ira tunaan, a hahin i kaha diet mah. Iesen ira linge bakut diet tahuat laah ta God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Muat at muat na lilik ta iakan bia i takodas ing bia tiga hahin na sasaring tupas God ma pai pulus no uluno.
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Ira udahat ninanaas ta ira tunotuno i hamines bia a linge na hirhir bia i taltalona no hine tiga tunaan.
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Iesen i hamines mah bia ing i taltalona no hine tiga hahin, no minarine iakanong, kanong God i te tar no taltalona hine tana hoing tiga pupulus.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Ing bia sige tikai i ngurungur uta iakan, taie numehet ta tiga mes na mangana magingin. Ma diet ira matanaiabar na lotu ta God ta ira tamtaman diet pai mur mah tiga mes na magingin.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Io, ma ta kaiken ra linge iau wara hauhausur muat ine, pa ni lat muat kanong ta ira numuat kis hulungai muat pai gil ira bilai. Taie. Muat gil ira magingin na harhagahai.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Ma no luena linge iau wara tangtangei, aie hoken, bia iau te ser leh bia ing muat la hanhanuat hurlungen wara lotu, a mon harpaleng i la kis taar nalamin ta muat. Ma haleng na linge iau te hadade iau lik bia i tutun.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 (Tutun sakit, a mon tuntunur na harpaleng na hanuat nalamin ta muat wara hamhamines bia sige ta muat ing God i nes kilam bia i tahut.)
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Ma ing muat hanuat hurlungen ta ira numuat kis hulungai, taie bia no nian gar tano Watong iakanong ing muat iaan tana.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Kanong warah, ing muat iaiaan, tikatikai at i dadas bia na huna ien ira ana nian ma pa na kis kawase ira mes. Tikai i taburungan baak ma tiga mes i te talau um ma no minom.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Hohe, pataie ta ngasia muat bia muat na iaan ma muat na mom kaia? Muat sip bia muat na lik hanapu no kis hulungai ta ira matanaiabar na lotu gar ta God? Ma muat sip bia muat na hahirhir diet ira maris? Iau ni tange hohe ta muat? I takodas bia ni lat muat uta iakan ra magingin? Taie tun at, pa ni lat muat.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 — ausente —
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 — ausente —
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Hoing at mon mah, manamur ma no nian, ga raun leh no gingop na wain ma ga tange bia, “Iakan ra gingop na wain i haruat tano degu nong na hatutun no sigar kunubus meram ho God. Ma ing muat na la maamei, muat na gil huo wara liklik kawase iau.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Hokaiken, ta ira pakaan bakut ing muat na ien iakan ra beret ma muat na mame ira wain ta iakan ra gingop, muat na hinhinawas utano minaat tano Watong tuk taar bia na hanuat.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Io kaik, sige tikai i ien no beret tano Watong ma i mame ira uno wain tano gingop ma pai mur ira magingin i takodas ta kaiken ra nian ma ra minom, io, i hoing bia i te gil hagahe no tamaine ma no dena no Watong.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Iesen i tahut bia tikatikai na lilik ta ira uno magingin huo bia i bilai bia taie, menalua ta ing bia na ien no beret ma na mom tano gingop na wain.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Kanong warah, sige tikai i iaan ma i mom ma pai lilik bia a mangana linge sa no palatamaine Krais, na kap ra harpidanau ing i iaan ma i mom huo.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Ma iakanong no burena bia haleng nalamin ta muat diet maset ma taie um audiet ta dadas, ma ari mah diet te maat.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Iesen bia dahat gor huna lilik ta ira udahat magingin, dahat pa gor kap ra harpidanau.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Ing no Watong i hapidanau dahat ira uno harpidanau i hausur dahat waing God pa na kure hagahe dahat tika ma no ula hanuo.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Io kaik, bar hinsakagu ta Krais, ing muat hanuat hurlungen wara nian huo, i tahut bia muat na kis kawase hargilasane muat.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ing bia tikai i taburungan, i tahut bia na iaan kaia ra ngasiana waing muat kabi kap ra harpidanau ing muat hanuat hurlungen.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.