1 Coríntios 11
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 Muat na mur ira nugu tintalen hoing iau la murmur Krais.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Io, ma iau pirlat muat kanong muat la liklik kawase iau ta ira linge bakut ma muat palim dit ira harausur ing iau ga tar hakari ukaia ho muat.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 Ma iau sip bia muat na madaraas bia Krais no ulu diet ira tunaan, i kukuraina bia no udiet lualua. Ma no tunaan no uluno no hahin, i kukuraina mah bia no uno lualua. Ma huo mah God no ulune Krais.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Bia ta tiga tunaan i sasaring bia i ianga na tangesot ma i pulus tar no uluno, i bul hanapu no uno lualua.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 Ma bia tiga hahin i sasaring bia i ianga na tangesot ma pai pulus no uluno, i bul hanapu no uno lualua. I haruat ma tiga hahin di te gar se ira hine.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 Ma ing bia tiga hahin pa na pulus no uluno huo, i tahut bia da gar se ira hine. Ing bia a linge na hirhir bia da kut hakumkum ira hine bia da gar se, io, na tahut bia no hahin na pulus no uluno.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 Waak tiga tunaan na pulus no uluno kanong aie no malalar ta God ma aie i hamhamines no minamar gar ta God. Iesen tiga hahin i hamhamines no minamar gar na tunaan.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 Iakan i palai kanong no tunaan pa ga tahuat laah tano hahin. Taie. No hahin ga tahuat tano tunaan.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Huo mah, God pa ga gil no tunaan wara gaiena no hahin. Taie. Ga gil no hahin wara gaiena no tunaan.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 Io kaik, i tahut bia tiga hahin na mon tiga hakilang tano uluno wara hamhamines bia i kis taar ra harkurai. Ma ira angelo tiga burena mah bia tiga hahin na mon tiga hakilang huo.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 A tutun, iesen tano udiet kinkinis tano Watong, no hahin pai tale bia na tange bia pai supi no tunaan ma no tunaan mah pai tale bia na tange bia pai supi no hahin.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Kanong warah, hoing no hahin ga tahuat laah tano tunaan, ma ira tunaan, a hahin i kaha diet mah. Iesen ira linge bakut diet tahuat laah ta God.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Muat at muat na lilik ta iakan bia i takodas ing bia tiga hahin na sasaring tupas God ma pai pulus no uluno.
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Ira udahat ninanaas ta ira tunotuno i hamines bia a linge na hirhir bia i taltalona no hine tiga tunaan.
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 Iesen i hamines mah bia ing i taltalona no hine tiga hahin, no minarine iakanong, kanong God i te tar no taltalona hine tana hoing tiga pupulus.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Ing bia sige tikai i ngurungur uta iakan, taie numehet ta tiga mes na mangana magingin. Ma diet ira matanaiabar na lotu ta God ta ira tamtaman diet pai mur mah tiga mes na magingin.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Io, ma ta kaiken ra linge iau wara hauhausur muat ine, pa ni lat muat kanong ta ira numuat kis hulungai muat pai gil ira bilai. Taie. Muat gil ira magingin na harhagahai.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 Ma no luena linge iau wara tangtangei, aie hoken, bia iau te ser leh bia ing muat la hanhanuat hurlungen wara lotu, a mon harpaleng i la kis taar nalamin ta muat. Ma haleng na linge iau te hadade iau lik bia i tutun.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 (Tutun sakit, a mon tuntunur na harpaleng na hanuat nalamin ta muat wara hamhamines bia sige ta muat ing God i nes kilam bia i tahut.)
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 Ma ing muat hanuat hurlungen ta ira numuat kis hulungai, taie bia no nian gar tano Watong iakanong ing muat iaan tana.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 Kanong warah, ing muat iaiaan, tikatikai at i dadas bia na huna ien ira ana nian ma pa na kis kawase ira mes. Tikai i taburungan baak ma tiga mes i te talau um ma no minom.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 Hohe, pataie ta ngasia muat bia muat na iaan ma muat na mom kaia? Muat sip bia muat na lik hanapu no kis hulungai ta ira matanaiabar na lotu gar ta God? Ma muat sip bia muat na hahirhir diet ira maris? Iau ni tange hohe ta muat? I takodas bia ni lat muat uta iakan ra magingin? Taie tun at, pa ni lat muat.
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 — ausente —
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 — ausente —
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 Hoing at mon mah, manamur ma no nian, ga raun leh no gingop na wain ma ga tange bia, “Iakan ra gingop na wain i haruat tano degu nong na hatutun no sigar kunubus meram ho God. Ma ing muat na la maamei, muat na gil huo wara liklik kawase iau.”
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 Hokaiken, ta ira pakaan bakut ing muat na ien iakan ra beret ma muat na mame ira wain ta iakan ra gingop, muat na hinhinawas utano minaat tano Watong tuk taar bia na hanuat.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Io kaik, sige tikai i ien no beret tano Watong ma i mame ira uno wain tano gingop ma pai mur ira magingin i takodas ta kaiken ra nian ma ra minom, io, i hoing bia i te gil hagahe no tamaine ma no dena no Watong.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Iesen i tahut bia tikatikai na lilik ta ira uno magingin huo bia i bilai bia taie, menalua ta ing bia na ien no beret ma na mom tano gingop na wain.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 Kanong warah, sige tikai i iaan ma i mom ma pai lilik bia a mangana linge sa no palatamaine Krais, na kap ra harpidanau ing i iaan ma i mom huo.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Ma iakanong no burena bia haleng nalamin ta muat diet maset ma taie um audiet ta dadas, ma ari mah diet te maat.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 Iesen bia dahat gor huna lilik ta ira udahat magingin, dahat pa gor kap ra harpidanau.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Ing no Watong i hapidanau dahat ira uno harpidanau i hausur dahat waing God pa na kure hagahe dahat tika ma no ula hanuo.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Io kaik, bar hinsakagu ta Krais, ing muat hanuat hurlungen wara nian huo, i tahut bia muat na kis kawase hargilasane muat.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ing bia tikai i taburungan, i tahut bia na iaan kaia ra ngasiana waing muat kabi kap ra harpidanau ing muat hanuat hurlungen.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.