1 Coríntios 11
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 Muat na mur ira nugu tintalen hoing iau la murmur Krais.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Io, ma iau pirlat muat kanong muat la liklik kawase iau ta ira linge bakut ma muat palim dit ira harausur ing iau ga tar hakari ukaia ho muat.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 Ma iau sip bia muat na madaraas bia Krais no ulu diet ira tunaan, i kukuraina bia no udiet lualua. Ma no tunaan no uluno no hahin, i kukuraina mah bia no uno lualua. Ma huo mah God no ulune Krais.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Bia ta tiga tunaan i sasaring bia i ianga na tangesot ma i pulus tar no uluno, i bul hanapu no uno lualua.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 Ma bia tiga hahin i sasaring bia i ianga na tangesot ma pai pulus no uluno, i bul hanapu no uno lualua. I haruat ma tiga hahin di te gar se ira hine.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 Ma ing bia tiga hahin pa na pulus no uluno huo, i tahut bia da gar se ira hine. Ing bia a linge na hirhir bia da kut hakumkum ira hine bia da gar se, io, na tahut bia no hahin na pulus no uluno.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 Waak tiga tunaan na pulus no uluno kanong aie no malalar ta God ma aie i hamhamines no minamar gar ta God. Iesen tiga hahin i hamhamines no minamar gar na tunaan.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 Iakan i palai kanong no tunaan pa ga tahuat laah tano hahin. Taie. No hahin ga tahuat tano tunaan.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 Huo mah, God pa ga gil no tunaan wara gaiena no hahin. Taie. Ga gil no hahin wara gaiena no tunaan.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Io kaik, i tahut bia tiga hahin na mon tiga hakilang tano uluno wara hamhamines bia i kis taar ra harkurai. Ma ira angelo tiga burena mah bia tiga hahin na mon tiga hakilang huo.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 A tutun, iesen tano udiet kinkinis tano Watong, no hahin pai tale bia na tange bia pai supi no tunaan ma no tunaan mah pai tale bia na tange bia pai supi no hahin.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Kanong warah, hoing no hahin ga tahuat laah tano tunaan, ma ira tunaan, a hahin i kaha diet mah. Iesen ira linge bakut diet tahuat laah ta God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Muat at muat na lilik ta iakan bia i takodas ing bia tiga hahin na sasaring tupas God ma pai pulus no uluno.
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Ira udahat ninanaas ta ira tunotuno i hamines bia a linge na hirhir bia i taltalona no hine tiga tunaan.
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 Iesen i hamines mah bia ing i taltalona no hine tiga hahin, no minarine iakanong, kanong God i te tar no taltalona hine tana hoing tiga pupulus.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 Ing bia sige tikai i ngurungur uta iakan, taie numehet ta tiga mes na mangana magingin. Ma diet ira matanaiabar na lotu ta God ta ira tamtaman diet pai mur mah tiga mes na magingin.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 Io, ma ta kaiken ra linge iau wara hauhausur muat ine, pa ni lat muat kanong ta ira numuat kis hulungai muat pai gil ira bilai. Taie. Muat gil ira magingin na harhagahai.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 Ma no luena linge iau wara tangtangei, aie hoken, bia iau te ser leh bia ing muat la hanhanuat hurlungen wara lotu, a mon harpaleng i la kis taar nalamin ta muat. Ma haleng na linge iau te hadade iau lik bia i tutun.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 (Tutun sakit, a mon tuntunur na harpaleng na hanuat nalamin ta muat wara hamhamines bia sige ta muat ing God i nes kilam bia i tahut.)
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 Ma ing muat hanuat hurlungen ta ira numuat kis hulungai, taie bia no nian gar tano Watong iakanong ing muat iaan tana.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 Kanong warah, ing muat iaiaan, tikatikai at i dadas bia na huna ien ira ana nian ma pa na kis kawase ira mes. Tikai i taburungan baak ma tiga mes i te talau um ma no minom.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 Hohe, pataie ta ngasia muat bia muat na iaan ma muat na mom kaia? Muat sip bia muat na lik hanapu no kis hulungai ta ira matanaiabar na lotu gar ta God? Ma muat sip bia muat na hahirhir diet ira maris? Iau ni tange hohe ta muat? I takodas bia ni lat muat uta iakan ra magingin? Taie tun at, pa ni lat muat.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 — ausente —
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 — ausente —
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Hoing at mon mah, manamur ma no nian, ga raun leh no gingop na wain ma ga tange bia, “Iakan ra gingop na wain i haruat tano degu nong na hatutun no sigar kunubus meram ho God. Ma ing muat na la maamei, muat na gil huo wara liklik kawase iau.”
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Hokaiken, ta ira pakaan bakut ing muat na ien iakan ra beret ma muat na mame ira wain ta iakan ra gingop, muat na hinhinawas utano minaat tano Watong tuk taar bia na hanuat.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Io kaik, sige tikai i ien no beret tano Watong ma i mame ira uno wain tano gingop ma pai mur ira magingin i takodas ta kaiken ra nian ma ra minom, io, i hoing bia i te gil hagahe no tamaine ma no dena no Watong.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Iesen i tahut bia tikatikai na lilik ta ira uno magingin huo bia i bilai bia taie, menalua ta ing bia na ien no beret ma na mom tano gingop na wain.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 Kanong warah, sige tikai i iaan ma i mom ma pai lilik bia a mangana linge sa no palatamaine Krais, na kap ra harpidanau ing i iaan ma i mom huo.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Ma iakanong no burena bia haleng nalamin ta muat diet maset ma taie um audiet ta dadas, ma ari mah diet te maat.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 Iesen bia dahat gor huna lilik ta ira udahat magingin, dahat pa gor kap ra harpidanau.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 Ing no Watong i hapidanau dahat ira uno harpidanau i hausur dahat waing God pa na kure hagahe dahat tika ma no ula hanuo.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 Io kaik, bar hinsakagu ta Krais, ing muat hanuat hurlungen wara nian huo, i tahut bia muat na kis kawase hargilasane muat.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Ing bia tikai i taburungan, i tahut bia na iaan kaia ra ngasiana waing muat kabi kap ra harpidanau ing muat hanuat hurlungen.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.