Salmos 77
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Dem Chorleiter. Nach der Weise Jedutuns. Ein Psalm Asafs.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Ich schreie zu Gott, so laut ich kann. / Ich schreie zu Gott, dass er mich hört.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 In meiner Not suche ich den Herrn, / nachts strecke ich die Hand nach ihm aus / und lasse ihn nicht los. / Ich weigere mich, getröstet zu werden.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Denk ich an Gott, so stöhne ich, / sinne ich nach, verliere ich den Mut. //
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Meine Augenlider hältst du offen, / ich bin verstört und kann nicht reden.
5 Penso nos dias passados,
6 Ich denke über früher nach, / die längst vergangenen Jahre,
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 an mein Saitenspiel in der Nacht. / Ich erwäge es im Herzen, / durchforsche es mit meinem Geist.
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Wird der Herr denn für immer verwerfen? / Wird er nicht wieder gnädig sein?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Ist seine Gnade für immer zu Ende? / Gilt sein Versprechen in Zukunft nicht mehr?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein? / Hat er im Zorn sein Erbarmen versperrt? //
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Da sagte ich: "Das ist mein Schmerz, / dass das Tun des Höchsten sich verändert hat!"
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Ich will denken an die Taten Jahwes, / dein wunderbares Wirken von einst.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Ich will nachdenken über dein Tun, / nachsinnen über deine Werke.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Alles, was du tust, ist heilig, Gott! / Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Du bist der Gott, der Wunder tut, / hast deine Macht an den Völkern bewiesen.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du hast dein Volk mit starker Hand befreit, / die Nachkommen Jakobs und Josefs. //
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Es sahen dich die Fluten, Gott, / sie sahen dich und bebten, / ja, die Tiefen des Meeres begannen zu zittern.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Die Wolken vergossen Ströme von Regen, / sie ließen den Donner grollen, / und deine Pfeile fuhren hin und her.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Dein Donner dröhnt im Wirbelsturm, / Blitze erhellten die Welt, / es zitterte und bebte die Erde.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Dein Weg führt durch das Meer, / deine Pfade durch Wassertiefen. / Doch deine Spuren konnte niemand sehn. Wie eine Herde führtest du dein Volk / durch deine Diener Mose und Aaron.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.