Salmos 49
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Hört dies an, ihr Völker alle, / merkt auf, alle Bewohner der Welt;
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Menschenkinder, Mannessöhne, / miteinander Arm und Reich!
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Mein Mund soll Weisheitsworte reden. / Was mein Herz ersinnt, soll einsichtig sein.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Ich wende mein Ohr einem Weisheitsspruch zu, / öffne mein Rätsel zum Zitherspiel.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, / wenn das Unrecht meiner Häscher mich umringt?
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen, / mit ihrem großen Reichtum geben sie an.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Doch niemand kann sein Leben kaufen / und Gott ein Lösegeld geben.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, / man muss für immer darauf verzichten.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Kein Mensch kann für immer leben, / am Sterben führt kein Weg vorbei.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Denn man sieht: Die Weisen sterben. / Auch Tor und Dummkopf kommen um. / Ihr Vermögen lassen sie anderen.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Sie denken, ihre Häuser blieben ewig, / ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht. / Hatten sie doch Ländereien nach sich benannt.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Doch der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht, / er geht zugrunde wie das Vieh.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen, / so enden die, denen die eigenen Worte gefallen. //
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Wie Schafe weidet sie der Tod. / Sie sinken zu den Toten hinab, / und am Morgen verwalten Aufrechte das Ihre. / Ihre Gestalt zerfällt, / ihre Wohnung ist bei den Toten.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Doch Gott kauft meine Seele los, / er reißt mich aus den Krallen des Todes. //
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, / wenn der Wohlstand seines Hauses sich mehrt.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Denn im Tod nimmt er das alles nicht mit, / sein Reichtum folgt ihm nicht ins Grab.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Wenn er sich auch sein Leben lang lobt / und sich sagt: "Man schmeichelt dir, wenn du es dir gut gehen lässt!",
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 so muss er doch dorthin, wo seine Väter sind, / die niemals mehr das Licht erblicken. Der Mensch, in seiner Pracht: Hat er nicht Einsicht, / geht er zugrunde wie das Vieh.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.