Salmos 104
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB
1 Auf, meine Seele, preise Jahwe! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß, / bekleidet mit Hoheit und Pracht.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Du, der das Licht wie ein Tuch um sich schlingt, / den Himmel wie ein Zeltdach ausspannt;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 der sich aus Wasser seine Kammern baut; / der Wolken zu seinen Wagen macht / und schwebt auf den Schwingen des Sturms;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 der die Winde zu seinen Boten macht, / loderndes Feuer zu seinen Gehilfen.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Er hat die Erde auf Fundamente gegründet, / bis in Ewigkeit kommt sie niemals ins Wanken.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Die Flut bedeckte sie wie ein Kleid, / das Wasser stand über den Bergen.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Vor deiner Zurechtweisung musste es fliehen, / deine Donnerstimme trieb es fort.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Da hoben sich die Berge, die Täler senkten sich / an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Du hast dem Wasser Grenzen gesetzt, / es darf sie nie überschreiten, / nie wieder wird es die Erde bedecken.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Du lässt Quellen entspringen, sie werden zu Bächen, / zwischen den Bergen fließen sie hin.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Wilde Tiere trinken aus ihnen, / die Wildesel löschen dort ihren Durst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 An diesen Bächen wohnen die Vögel, / aus dichtem Laub ertönt ihr Gesang.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, / durch dein Wirken wird die Erde satt.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Gras lässt du sprossen für das Vieh, / Pflanzen für die Arbeit des Menschen. / So zieht er Nahrung aus der Erde
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 und Wein, der den Menschen erfreut, / Öl, mit dem er seinen Körper pflegt, / und Brot, mit dem er sich stärkt.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Gesättigt werden die Bäume Jahwes, / die von ihm gepflanzten Libanonzedern.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 In ihnen nisten die Vögel. / Der Storch hat sein Haus in Zypressen.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock, / dem Klippdachs bieten die Felsen Schutz.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Er hat den Mond gemacht, um Zeiten zu bestimmen, / die Sonne, die ihren Untergang kennt.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Du lässt die Dunkelheit kommen, und es wird Nacht; / da regen sich alle Tiere im Wald.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Die Junglöwen brüllen nach Beute, / sie fordern ihre Speise von Gott.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Geht die Sonne auf, ziehen sie sich zurück / und suchen im Versteck ihr Lager.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit / und tut seine Pflicht bis zum Abend.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Wie zahlreich sind deine Werke, Jahwe! / Du hast sie alle mit Weisheit gemacht. / Von deinen Geschöpfen ist die Erde erfüllt.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach allen Seiten hin; / da wimmelt es von Leben, groß und klein und ohne Zahl.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Da ziehen Schiffe ihre Bahn, / auch der Leviatan, der Riesenfisch, / den du gebildet hast, um mit ihm zu spielen.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Sie alle, sie warten auf dich, / dass du ihnen ihre Speise gibst zur richtigen Zeit.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Du gibst ihnen, und sie sammeln sie ein. / Du öffnest deine Hand: Sie werden an guten Dingen satt.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Du verbirgst dein Gesicht: Sie werden verstört. / Du entziehst ihren Atem: Sie vergehen / und werden wieder zu Staub.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Du sendest deinen Lebensgeist: Sie werden geschaffen. / Du erneuerst das Gesicht der Erde.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit Jahwes bleibe ewig! / Jahwe freue sich an seinen Werken!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Blickt er die Erde an, bebt sie; / berührt er die Berge, speien sie Rauch.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, / will meinem Gott spielen, so lange ich bin.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Möge ihm gefallen, was ich ersinne, / denn ich selbst freue mich an Jahwe!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Mögen die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Auf, meine Seele, preise Jahwe! / Halleluja!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.