Provérbios 29

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Mann, der allen Ermahnungen trotzt, / wird plötzlich rettungslos zerschmettert.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Wenn die Gerechten zahlreich sind, freut sich das Volk; / wenn ein Frevler herrscht, seufzt es.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; / wer sich mit Huren einlässt, bringt sein Vermögen durch.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Ein König, der für Recht sorgt, gibt seinem Land Bestand, / wer nur Steuern erpresst, zerstört es.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Wer seinem Mitmenschen schmeichelt; / legt ein Netz vor seinen Füßen aus.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Der Böse verfängt sich im Unrecht, / doch der Gerechte singt vor Freude.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Der Gerechte weiß um die Sache der Armen, / wer Gott missachtet, ist rücksichtslos.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Dreiste Männer versetzen die Stadt in Erregung, / Weise stillen den Zorn.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt gibt keine Ruh.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Blutmenschen hassen den Redlichen, / doch die Aufrichtigen retten sein Leben.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Ein Trottel lässt jeden Ärger heraus, / ein Weiser hält ihn zurück.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Ein Herrscher, der auf Lügen hört, / hat nur gottlose Diener.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Der Arme und der Wucherer begegnen sich, / beiden gab Jahwe das Augenlicht.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Wenn ein König auch den Schwachen Recht verschafft, / hat sein Thron für immer Bestand.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Stock und Tadel fördern Vernunft, / doch ein sich selbst überlassenes Kind macht seiner Mutter Schande.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Wenn die Gottlosen sich mehren, vermehrt sich das Unrecht; / doch wer gottrecht lebt, wird sehen, wie solche Leute untergehen.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Erziehe deinen Sohn streng, dann wird er dir Ruhe bringen / und dir beglückende Freude bereiten.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Ohne Offenbarung verwildert ein Volk, / doch wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt.
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Mit bloßen Worten erzieht man keinen Sklaven, / er versteht sie zwar, hält sich aber nicht daran.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Siehst du einen sich überhasten, wenn er spricht? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Wer seinen Sklaven von Kind auf verwöhnt, / wird am Ende von ihm ausgenutzt.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Ein zorniger Mann erregt Streit, / und ein Hitzkopf ist reich an Vergehen.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Hochmut erniedrigt einen Menschen; / Ehre erlangt, wer nicht hoch von sich denkt.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Wer mit einem Dieb die Beute teilt, muss lebensmüde sein! / Er hört den Fluch des Gerichts, zeigt aber nicht an, was er weiß.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Menschenfurcht ist eine Falle, / doch wer Jahwe vertraut, ist geborgen.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Viele suchen die Gunst eines Herrschers, / doch nur Jahwe verschafft ihnen Recht.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Für den Gerechten ist der Falsche ein Gräuel, / und für den Schuldigen der, der geradlinig lebt.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.