Provérbios 29
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC
1 Ein Mann, der allen Ermahnungen trotzt, / wird plötzlich rettungslos zerschmettert.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Wenn die Gerechten zahlreich sind, freut sich das Volk; / wenn ein Frevler herrscht, seufzt es.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; / wer sich mit Huren einlässt, bringt sein Vermögen durch.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Ein König, der für Recht sorgt, gibt seinem Land Bestand, / wer nur Steuern erpresst, zerstört es.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Wer seinem Mitmenschen schmeichelt; / legt ein Netz vor seinen Füßen aus.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Der Böse verfängt sich im Unrecht, / doch der Gerechte singt vor Freude.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Der Gerechte weiß um die Sache der Armen, / wer Gott missachtet, ist rücksichtslos.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Dreiste Männer versetzen die Stadt in Erregung, / Weise stillen den Zorn.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt gibt keine Ruh.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Blutmenschen hassen den Redlichen, / doch die Aufrichtigen retten sein Leben.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Ein Trottel lässt jeden Ärger heraus, / ein Weiser hält ihn zurück.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Ein Herrscher, der auf Lügen hört, / hat nur gottlose Diener.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Der Arme und der Wucherer begegnen sich, / beiden gab Jahwe das Augenlicht.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Wenn ein König auch den Schwachen Recht verschafft, / hat sein Thron für immer Bestand.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Stock und Tadel fördern Vernunft, / doch ein sich selbst überlassenes Kind macht seiner Mutter Schande.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Wenn die Gottlosen sich mehren, vermehrt sich das Unrecht; / doch wer gottrecht lebt, wird sehen, wie solche Leute untergehen.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Erziehe deinen Sohn streng, dann wird er dir Ruhe bringen / und dir beglückende Freude bereiten.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Ohne Offenbarung verwildert ein Volk, / doch wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Mit bloßen Worten erzieht man keinen Sklaven, / er versteht sie zwar, hält sich aber nicht daran.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Siehst du einen sich überhasten, wenn er spricht? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Wer seinen Sklaven von Kind auf verwöhnt, / wird am Ende von ihm ausgenutzt.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Ein zorniger Mann erregt Streit, / und ein Hitzkopf ist reich an Vergehen.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Hochmut erniedrigt einen Menschen; / Ehre erlangt, wer nicht hoch von sich denkt.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Wer mit einem Dieb die Beute teilt, muss lebensmüde sein! / Er hört den Fluch des Gerichts, zeigt aber nicht an, was er weiß.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Menschenfurcht ist eine Falle, / doch wer Jahwe vertraut, ist geborgen.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Viele suchen die Gunst eines Herrschers, / doch nur Jahwe verschafft ihnen Recht.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Für den Gerechten ist der Falsche ein Gräuel, / und für den Schuldigen der, der geradlinig lebt.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.