Provérbios 29

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Mann, der allen Ermahnungen trotzt, / wird plötzlich rettungslos zerschmettert.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Wenn die Gerechten zahlreich sind, freut sich das Volk; / wenn ein Frevler herrscht, seufzt es.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; / wer sich mit Huren einlässt, bringt sein Vermögen durch.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Ein König, der für Recht sorgt, gibt seinem Land Bestand, / wer nur Steuern erpresst, zerstört es.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 Wer seinem Mitmenschen schmeichelt; / legt ein Netz vor seinen Füßen aus.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Der Böse verfängt sich im Unrecht, / doch der Gerechte singt vor Freude.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Der Gerechte weiß um die Sache der Armen, / wer Gott missachtet, ist rücksichtslos.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Dreiste Männer versetzen die Stadt in Erregung, / Weise stillen den Zorn.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt gibt keine Ruh.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Blutmenschen hassen den Redlichen, / doch die Aufrichtigen retten sein Leben.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 Ein Trottel lässt jeden Ärger heraus, / ein Weiser hält ihn zurück.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Ein Herrscher, der auf Lügen hört, / hat nur gottlose Diener.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Der Arme und der Wucherer begegnen sich, / beiden gab Jahwe das Augenlicht.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o ­SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Wenn ein König auch den Schwachen Recht verschafft, / hat sein Thron für immer Bestand.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 Stock und Tadel fördern Vernunft, / doch ein sich selbst überlassenes Kind macht seiner Mutter Schande.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Wenn die Gottlosen sich mehren, vermehrt sich das Unrecht; / doch wer gottrecht lebt, wird sehen, wie solche Leute untergehen.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Erziehe deinen Sohn streng, dann wird er dir Ruhe bringen / und dir beglückende Freude bereiten.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Ohne Offenbarung verwildert ein Volk, / doch wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt.
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Mit bloßen Worten erzieht man keinen Sklaven, / er versteht sie zwar, hält sich aber nicht daran.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 Siehst du einen sich überhasten, wenn er spricht? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Wer seinen Sklaven von Kind auf verwöhnt, / wird am Ende von ihm ausgenutzt.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 Ein zorniger Mann erregt Streit, / und ein Hitzkopf ist reich an Vergehen.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 Hochmut erniedrigt einen Menschen; / Ehre erlangt, wer nicht hoch von sich denkt.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Wer mit einem Dieb die Beute teilt, muss lebensmüde sein! / Er hört den Fluch des Gerichts, zeigt aber nicht an, was er weiß.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 Menschenfurcht ist eine Falle, / doch wer Jahwe vertraut, ist geborgen.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no ­SENHOR estará a salvo.
26 Viele suchen die Gunst eines Herrschers, / doch nur Jahwe verschafft ihnen Recht.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do ­SENHOR.
27 Für den Gerechten ist der Falsche ein Gräuel, / und für den Schuldigen der, der geradlinig lebt.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.