Provérbios 29

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Mann, der allen Ermahnungen trotzt, / wird plötzlich rettungslos zerschmettert.
1 O Homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz, de repente será destruído sem que haja remédio.
2 Wenn die Gerechten zahlreich sind, freut sich das Volk; / wenn ein Frevler herrscht, seufzt es.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; / wer sich mit Huren einlässt, bringt sein Vermögen durch.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Ein König, der für Recht sorgt, gibt seinem Land Bestand, / wer nur Steuern erpresst, zerstört es.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Wer seinem Mitmenschen schmeichelt; / legt ein Netz vor seinen Füßen aus.
5 O homem que lisonjeia o seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Der Böse verfängt sich im Unrecht, / doch der Gerechte singt vor Freude.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Der Gerechte weiß um die Sache der Armen, / wer Gott missachtet, ist rücksichtslos.
7 O justo se informa da causa dos pobres, mas o ímpio nem sequer toma conhecimento.
8 Dreiste Männer versetzen die Stadt in Erregung, / Weise stillen den Zorn.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt gibt keine Ruh.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se zangue, quer se ria, não terá descanso.
10 Blutmenschen hassen den Redlichen, / doch die Aufrichtigen retten sein Leben.
10 Os homens sanguinários odeiam ao sincero, mas os justos procuram o seu bem.
11 Ein Trottel lässt jeden Ärger heraus, / ein Weiser hält ihn zurück.
11 O tolo revela todo o seu pensamento, mas o sábio o guarda até o fim.
12 Ein Herrscher, der auf Lügen hört, / hat nur gottlose Diener.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Der Arme und der Wucherer begegnen sich, / beiden gab Jahwe das Augenlicht.
13 O pobre e o usurário se encontram; o Senhor ilumina os olhos de ambos.
14 Wenn ein König auch den Schwachen Recht verschafft, / hat sein Thron für immer Bestand.
14 O rei que julga os pobres conforme a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Stock und Tadel fördern Vernunft, / doch ein sich selbst überlassenes Kind macht seiner Mutter Schande.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma, envergonha a sua mãe.
16 Wenn die Gottlosen sich mehren, vermehrt sich das Unrecht; / doch wer gottrecht lebt, wird sehen, wie solche Leute untergehen.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Erziehe deinen Sohn streng, dann wird er dir Ruhe bringen / und dir beglückende Freude bereiten.
17 Castiga o teu filho, e te dará descanso; e dará delícias à tua alma.
18 Ohne Offenbarung verwildert ein Volk, / doch wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt.
18 Não havendo profecia, o povo perece; porém o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Mit bloßen Worten erzieht man keinen Sklaven, / er versteht sie zwar, hält sich aber nicht daran.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, todavia não atenderá.
20 Siehst du einen sich überhasten, wenn er spricht? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.
20 Tens visto um homem precipitado no falar? Maior esperança há para um tolo do que para ele.
21 Wer seinen Sklaven von Kind auf verwöhnt, / wird am Ende von ihm ausgenutzt.
21 Quando alguém cria o seu servo com mimos desde a meninice, por fim ele tornar-se-á seu filho.
22 Ein zorniger Mann erregt Streit, / und ein Hitzkopf ist reich an Vergehen.
22 O homem irascível levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Hochmut erniedrigt einen Menschen; / Ehre erlangt, wer nicht hoch von sich denkt.
23 A soberba do homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Wer mit einem Dieb die Beute teilt, muss lebensmüde sein! / Er hört den Fluch des Gerichts, zeigt aber nicht an, was er weiß.
24 O que tem parte com o ladrão odeia a sua própria alma; ouve maldições, e não o denuncia.
25 Menschenfurcht ist eine Falle, / doch wer Jahwe vertraut, ist geborgen.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Viele suchen die Gunst eines Herrschers, / doch nur Jahwe verschafft ihnen Recht.
26 Muitos buscam o favor do poderoso, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 Für den Gerechten ist der Falsche ein Gräuel, / und für den Schuldigen der, der geradlinig lebt.
27 Abominação é, para os justos, o homem iníquo; mas abominação é, para o iníquo, o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.