1 Crônicas 2

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Die Söhne Israels waren: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei hatte ihm die Tochter von Schua, eine Kanaaniterin, geboren. Aber Er, sein Erstgeborener, tat, was Jahwe missfiel, und Jahwe ließ ihn sterben.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar ihm dann noch Perez und Serach. Insgesamt hatte Juda fünf Söhne.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Die Söhne von Perez waren: Hezron und Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Karmi hatte einen Sohn namens Achan, der Israel ins Unglück stürzte, weil er sich an Gütern vergriff, die mit einem Bann belegt waren.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Etan hatte einen Sohn namens Asarja.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Die Söhne, die Hezron geboren wurden, waren Jerachmeël, Ram und Kaleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, das Oberhaupt des Stammes Juda.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon Boas,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Boas Obed, Obed Isai.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Isai zeugte als Erstgeborenen Eliab, danach als zweiten Abinadab, als dritten Schima,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 als vierten Netanel, als fünften Raddai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 als sechsten Ozem, als siebten David.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Die sieben hatten als Schwestern Zeruja und Abigal. Zeruja hatte drei Söhne: Abischai, Joab und Asaël.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigal gebar Amasa, dessen Vater der Ismaëlit Jeter war.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte Söhne mit Asuba, seiner Frau, und mit Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Nach Asubas Tod verheiratete Kaleb sich mit Efrata, die gebar ihm Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Später heiratete Kalebs Vater Hezron noch einmal im Alter von 60 Jahren. Seine Frau, eine Tochter Machirs, des Stammvaters von Gilead, gebar ihm Segub.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segub zeugte Jaďr. Ihm gehörten 23 Ortschaften im Land Gilead,
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 die "Zeltdörfer Jaďrs". Aber die Geschuriter und Syrer nahmen sie ihm ab, ebenso die Stadt Kenat mit den dazugehörenden Dörfern, insgesamt 60 Orte, die alle den Nachkommen Machirs gehört hatten.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Nach dem Tod Hezrons in Kaleb-Efrata brachte dessen Frau Abija noch einen Sohn zu Welt. Er hieß Aschhur und gründete Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Jerachmeël, der erstgeborene Sohn Hezrons, hatte folgende Söhne: Ram, seinen Erstgeborenen, dann Buna, Oren, Ozem von Ahija.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Er hatte noch eine zweite Frau namens Atara, die war die Mutter seines Sohnes Onam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Die Söhne seines Erstgeborenen Ram waren Maaz, Jamin und Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada. Die Söhne Schammais Nadab und Abischur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil, sie gebar ihm Achban und Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb, ohne Kinder zu hinterlassen.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan, und der Sohn Scheschans war Achlai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Jada, der Bruder von Schammai, hatte zwei Söhne: Jeter und Jonatan. Jeter starb kinderlos.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Diese alle waren Nachkommen Jerachmeëls.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Scheschan hatte übrigens keine Söhne, sondern nur Töchter.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Eine von ihnen gab er seinem ägyptischen Sklaven Jarha zur Frau, und sie gebar ihm Attai.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Von ihm stammen in direkter Linie ab: Natan, Sabad,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Eflal, Obed,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Jehu, Asarja,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Helez, Elasa,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Sismai, Schallum,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Jekamja und Elischama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Die Söhne Kalebs, des Bruders von Jerachmeël, waren Mescha, sein Erstgeborener - er war der Stammvater von Sif -, und die Söhne Mareschas, des Stammvaters von Hebron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Schema zeugte Raham, den Stammvater von Jorkoam. Rekem zeugte Schammai,
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 dessen Sohn war Maon, der Stammvater von Bet-Zur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efa, eine Nebenfrau Kalebs, gebar ihm die Söhne Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai;
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 dessen Söhne waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Maacha, eine andere Nebenfrau Kalebs, gebar ihm Scheber und Tirhana,
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 später auch Schaaf, den Stammvater von Madmanna, und Schewa, den Stammvater von Machbena und von Gibea. Kaleb hatte auch eine Tochter Achsa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Das waren die Nachkommen Kalebs: Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen von Kalebs Frau Efrata: Schobal, der Gründer von Kirjat-Jearim,
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salmon, der Stammvater von Bethlehem, und Haref, der Stammvater von Bet-Gader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Schobal, der Stammvater von Kirjat-Jearim, hatte als Nachkommen die Sippe Reaja und die Hälfte der Bewohner von Manahat.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 In Kirjat-Jearim wohnten die Sippen der Jeteriter, Putiter, Schumatiter und Mischraďter. Von ihnen stammten auch die Bewohner von Zora und Eschtaol ab.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Die Nachkommen Salmons waren die Bewohner von Bethlehem, von Netofa und Atrot-Bet-Joab sowie die andere Hälfte der Bewohner von Manahat, die aus Zora kamen.
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 In Jabez wohnten die Sippen der Schreiber: die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter. Sie gehörten alle zu den Kenitern und stammten von Hammat ab, dem Stammvater von Bet-Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.