1 Crônicas 2
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC
1 Die Söhne Israels waren: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei hatte ihm die Tochter von Schua, eine Kanaaniterin, geboren. Aber Er, sein Erstgeborener, tat, was Jahwe missfiel, und Jahwe ließ ihn sterben.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar ihm dann noch Perez und Serach. Insgesamt hatte Juda fünf Söhne.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Die Söhne von Perez waren: Hezron und Hamul.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 Karmi hatte einen Sohn namens Achan, der Israel ins Unglück stürzte, weil er sich an Gütern vergriff, die mit einem Bann belegt waren.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Etan hatte einen Sohn namens Asarja.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Die Söhne, die Hezron geboren wurden, waren Jerachmeël, Ram und Kaleb.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, das Oberhaupt des Stammes Juda.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon Boas,
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Boas Obed, Obed Isai.
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Isai zeugte als Erstgeborenen Eliab, danach als zweiten Abinadab, als dritten Schima,
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 als vierten Netanel, als fünften Raddai,
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 als sechsten Ozem, als siebten David.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Die sieben hatten als Schwestern Zeruja und Abigal. Zeruja hatte drei Söhne: Abischai, Joab und Asaël.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 Abigal gebar Amasa, dessen Vater der Ismaëlit Jeter war.
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte Söhne mit Asuba, seiner Frau, und mit Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Nach Asubas Tod verheiratete Kaleb sich mit Efrata, die gebar ihm Hur.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 Hur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezalel.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Später heiratete Kalebs Vater Hezron noch einmal im Alter von 60 Jahren. Seine Frau, eine Tochter Machirs, des Stammvaters von Gilead, gebar ihm Segub.
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Segub zeugte Jaďr. Ihm gehörten 23 Ortschaften im Land Gilead,
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 die "Zeltdörfer Jaďrs". Aber die Geschuriter und Syrer nahmen sie ihm ab, ebenso die Stadt Kenat mit den dazugehörenden Dörfern, insgesamt 60 Orte, die alle den Nachkommen Machirs gehört hatten.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Nach dem Tod Hezrons in Kaleb-Efrata brachte dessen Frau Abija noch einen Sohn zu Welt. Er hieß Aschhur und gründete Tekoa.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Jerachmeël, der erstgeborene Sohn Hezrons, hatte folgende Söhne: Ram, seinen Erstgeborenen, dann Buna, Oren, Ozem von Ahija.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Er hatte noch eine zweite Frau namens Atara, die war die Mutter seines Sohnes Onam.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Die Söhne seines Erstgeborenen Ram waren Maaz, Jamin und Eker.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada. Die Söhne Schammais Nadab und Abischur.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil, sie gebar ihm Achban und Molid.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb, ohne Kinder zu hinterlassen.
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan, und der Sohn Scheschans war Achlai.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Jada, der Bruder von Schammai, hatte zwei Söhne: Jeter und Jonatan. Jeter starb kinderlos.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Diese alle waren Nachkommen Jerachmeëls.
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Scheschan hatte übrigens keine Söhne, sondern nur Töchter.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Eine von ihnen gab er seinem ägyptischen Sklaven Jarha zur Frau, und sie gebar ihm Attai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 Von ihm stammen in direkter Linie ab: Natan, Sabad,
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Eflal, Obed,
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Jehu, Asarja,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Helez, Elasa,
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 Sismai, Schallum,
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Jekamja und Elischama.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Die Söhne Kalebs, des Bruders von Jerachmeël, waren Mescha, sein Erstgeborener - er war der Stammvater von Sif -, und die Söhne Mareschas, des Stammvaters von Hebron.
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Schema zeugte Raham, den Stammvater von Jorkoam. Rekem zeugte Schammai,
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 dessen Sohn war Maon, der Stammvater von Bet-Zur.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Efa, eine Nebenfrau Kalebs, gebar ihm die Söhne Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai;
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 dessen Söhne waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 Maacha, eine andere Nebenfrau Kalebs, gebar ihm Scheber und Tirhana,
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 später auch Schaaf, den Stammvater von Madmanna, und Schewa, den Stammvater von Machbena und von Gibea. Kaleb hatte auch eine Tochter Achsa.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 Das waren die Nachkommen Kalebs: Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen von Kalebs Frau Efrata: Schobal, der Gründer von Kirjat-Jearim,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 Salmon, der Stammvater von Bethlehem, und Haref, der Stammvater von Bet-Gader.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Schobal, der Stammvater von Kirjat-Jearim, hatte als Nachkommen die Sippe Reaja und die Hälfte der Bewohner von Manahat.
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 In Kirjat-Jearim wohnten die Sippen der Jeteriter, Putiter, Schumatiter und Mischraďter. Von ihnen stammten auch die Bewohner von Zora und Eschtaol ab.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 Die Nachkommen Salmons waren die Bewohner von Bethlehem, von Netofa und Atrot-Bet-Joab sowie die andere Hälfte der Bewohner von Manahat, die aus Zora kamen.
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 In Jabez wohnten die Sippen der Schreiber: die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter. Sie gehörten alle zu den Kenitern und stammten von Hammat ab, dem Stammvater von Bet-Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.