1 Crônicas 16
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Man brachte die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie errichtet hatte. Dann wurden Brand- und Freudenopfer vor Gott geschlachtet.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Nach dem Opfermahl segnete David das Volk im Namen Jahwes.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Dann ließ er an jeden Israeliten, Mann und Frau, je einen Brotfladen, eine Portion Dattelkuchen und eine Portion Rosinenkuchen verteilen.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Einige Leviten setzte er zum Dienst vor der Lade Jahwes ein, um Jahwe, den Gott Israels, auch weiterhin zu rühmen, zu preisen und zu loben.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Als Oberhaupt bestimmte er Asaf, als seinen Stellvertreter Secharja, dann Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten sich mit Harfen und Zithern hören lassen, Asaf auf der Zimbel,
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 und die Priester Benaja und Jahasiël ständig mit Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Damals, an jenem Tag, beauftragte David Asaf und seine Brüder zum ersten Mal, Jahwe so zu loben:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Preist Jahwe! Ruft aus seinen Namen, / macht den Völkern seine Taten bekannt!
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! / Die ihn suchen, können sich freuen!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Fragt nach Jahwe und seiner Macht, / sucht seine Nähe zu aller Zeit!
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Denkt an die Wunder, die er tat, / die Beweise seiner Macht und seine Rechtsentscheide.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 Ihr Nachkommen seines Dieners Israel, / ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten:
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Das ist Jahwe, unser Gott! / Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Denkt immer wieder an seinen Bund / - sein Versprechen gilt tausend Generationen -,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 den er mit Abraham schloss, / und an seinen Eid mit Isaak!
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Er gab ihn Jakob als Ordnung, / Israel als ewigen Bund.
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Er sagte: Dir will ich das Land Kanaan geben, / als Erbland, das euch zugeteilt ist.
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Ihr wart damals leicht zu zählen, / nur wenig Leute und Fremde dabei.
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Sie zogen von einem Volk zum anderen, / von einem Reich zu einem anderen Volk.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Er erlaubte keinem Menschen, sie zu bedrücken, / ihretwegen wies er Könige zurecht:
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, / tut meinen Propheten nichts Böses!"
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Singe Jahwe, ganze Erde! / Verkündet seine Rettung jeden Tag!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, / von seinen Wundern bei allen Nationen!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Denn Jahwe ist groß und sehr zu loben, / mehr zu fürchten als alle Götter.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, / doch Jahwe hat den Himmel gemacht.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Macht und Hoheit strahlt er aus, / Pracht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Gebt Jahwe, ihr Völkerstämme, / gebt Jahwe Ehre und Macht!
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Gebt ihm seines Namens Herrlichkeit! / Bringt ihm seine Gaben, kommt zu ihm! / Huldigt Jahwe in heiliger Pracht!
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Die ganze Welt erzittere vor ihm! / Doch die Erde steht fest und wankt nicht.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Der Himmel freue sich, es jauchze die Erde! / Man sage den Völkern: "Jahwe ist König!"
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Es tose das Meer und was es erfüllt! / Es jauchze das Feld und alles darauf!
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Auch die Bäume im Wald sollen jubeln vor Jahwe. / Denn er kommt, um die Erde zu richten.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Preist Jahwe! Denn er ist gut / und seine Gnade hört niemals auf.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Sagt: "Rette uns, Gott unserer Rettung, / sammle uns und befreie uns aus den Nationen, / dass dein heiliger Name gepriesen wird / und wir uns deines Lobes rühmen!"
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sagte: Amen! und lobte Jahwe.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 David ließ Asaf und die Männer seiner Sippe ständig vor der Bundeslade Jahwes bleiben, um dort den täglich notwendigen Dienst zu tun.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und die 68 Männer seiner Sippe ließ er ebenso wie Hosea ihren Dienst als Torwächter aufnehmen.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Den Priester Zadok und die anderen Priester ließ David bei der Wohnung Jahwes ihren Dienst verrichten, die auf der Höhe bei Gibeon steht.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 Sie sollten Jahwe jeden Morgen und Abend die Brandopfer bringen und alles tun, was im Gesetz Jahwes für die Israeliten vorgeschrieben ist.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die, die namentlich dazu bestimmt worden waren, Jahwe für seine ewige Gnade zu preisen.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln und die anderen Musikinstrumente für das Lob Gottes dabei. Torwächter in Gibeon waren die Söhne Jedutuns.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Dann kehrten alle Israeliten wieder nach Hause zurück. Auch David ging, um seiner Familie den Segensgruß zu bringen.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.