1 Crônicas 16

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Man brachte die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie errichtet hatte. Dann wurden Brand- und Freudenopfer vor Gott geschlachtet.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Nach dem Opfermahl segnete David das Volk im Namen Jahwes.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Dann ließ er an jeden Israeliten, Mann und Frau, je einen Brotfladen, eine Portion Dattelkuchen und eine Portion Rosinenkuchen verteilen.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Einige Leviten setzte er zum Dienst vor der Lade Jahwes ein, um Jahwe, den Gott Israels, auch weiterhin zu rühmen, zu preisen und zu loben.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Als Oberhaupt bestimmte er Asaf, als seinen Stellvertreter Secharja, dann Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten sich mit Harfen und Zithern hören lassen, Asaf auf der Zimbel,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 und die Priester Benaja und Jahasiël ständig mit Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Damals, an jenem Tag, beauftragte David Asaf und seine Brüder zum ersten Mal, Jahwe so zu loben:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Preist Jahwe! Ruft aus seinen Namen, / macht den Völkern seine Taten bekannt!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! / Die ihn suchen, können sich freuen!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fragt nach Jahwe und seiner Macht, / sucht seine Nähe zu aller Zeit!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Denkt an die Wunder, die er tat, / die Beweise seiner Macht und seine Rechtsentscheide.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 Ihr Nachkommen seines Dieners Israel, / ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten:
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Das ist Jahwe, unser Gott! / Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Denkt immer wieder an seinen Bund / - sein Versprechen gilt tausend Generationen -,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 den er mit Abraham schloss, / und an seinen Eid mit Isaak!
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Er gab ihn Jakob als Ordnung, / Israel als ewigen Bund.
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Er sagte: Dir will ich das Land Kanaan geben, / als Erbland, das euch zugeteilt ist.
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Ihr wart damals leicht zu zählen, / nur wenig Leute und Fremde dabei.
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Sie zogen von einem Volk zum anderen, / von einem Reich zu einem anderen Volk.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Er erlaubte keinem Menschen, sie zu bedrücken, / ihretwegen wies er Könige zurecht:
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, / tut meinen Propheten nichts Böses!"
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Singe Jahwe, ganze Erde! / Verkündet seine Rettung jeden Tag!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, / von seinen Wundern bei allen Nationen!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Denn Jahwe ist groß und sehr zu loben, / mehr zu fürchten als alle Götter.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, / doch Jahwe hat den Himmel gemacht.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Macht und Hoheit strahlt er aus, / Pracht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Gebt Jahwe, ihr Völkerstämme, / gebt Jahwe Ehre und Macht!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Gebt ihm seines Namens Herrlichkeit! / Bringt ihm seine Gaben, kommt zu ihm! / Huldigt Jahwe in heiliger Pracht!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Die ganze Welt erzittere vor ihm! / Doch die Erde steht fest und wankt nicht.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Der Himmel freue sich, es jauchze die Erde! / Man sage den Völkern: "Jahwe ist König!"
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Es tose das Meer und was es erfüllt! / Es jauchze das Feld und alles darauf!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Auch die Bäume im Wald sollen jubeln vor Jahwe. / Denn er kommt, um die Erde zu richten.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Preist Jahwe! Denn er ist gut / und seine Gnade hört niemals auf.
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Sagt: "Rette uns, Gott unserer Rettung, / sammle uns und befreie uns aus den Nationen, / dass dein heiliger Name gepriesen wird / und wir uns deines Lobes rühmen!"
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sagte: Amen! und lobte Jahwe.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 David ließ Asaf und die Männer seiner Sippe ständig vor der Bundeslade Jahwes bleiben, um dort den täglich notwendigen Dienst zu tun.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und die 68 Männer seiner Sippe ließ er ebenso wie Hosea ihren Dienst als Torwächter aufnehmen.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Den Priester Zadok und die anderen Priester ließ David bei der Wohnung Jahwes ihren Dienst verrichten, die auf der Höhe bei Gibeon steht.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Sie sollten Jahwe jeden Morgen und Abend die Brandopfer bringen und alles tun, was im Gesetz Jahwes für die Israeliten vorgeschrieben ist.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die, die namentlich dazu bestimmt worden waren, Jahwe für seine ewige Gnade zu preisen.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln und die anderen Musikinstrumente für das Lob Gottes dabei. Torwächter in Gibeon waren die Söhne Jedutuns.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Dann kehrten alle Israeliten wieder nach Hause zurück. Auch David ging, um seiner Familie den Segensgruß zu bringen.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.