1 Crônicas 16

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Man brachte die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie errichtet hatte. Dann wurden Brand- und Freudenopfer vor Gott geschlachtet.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 Nach dem Opfermahl segnete David das Volk im Namen Jahwes.
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 Dann ließ er an jeden Israeliten, Mann und Frau, je einen Brotfladen, eine Portion Dattelkuchen und eine Portion Rosinenkuchen verteilen.
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Einige Leviten setzte er zum Dienst vor der Lade Jahwes ein, um Jahwe, den Gott Israels, auch weiterhin zu rühmen, zu preisen und zu loben.
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Als Oberhaupt bestimmte er Asaf, als seinen Stellvertreter Secharja, dann Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten sich mit Harfen und Zithern hören lassen, Asaf auf der Zimbel,
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 und die Priester Benaja und Jahasiël ständig mit Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Damals, an jenem Tag, beauftragte David Asaf und seine Brüder zum ersten Mal, Jahwe so zu loben:
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 Preist Jahwe! Ruft aus seinen Namen, / macht den Völkern seine Taten bekannt!
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! / Die ihn suchen, können sich freuen!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Fragt nach Jahwe und seiner Macht, / sucht seine Nähe zu aller Zeit!
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Denkt an die Wunder, die er tat, / die Beweise seiner Macht und seine Rechtsentscheide.
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 Ihr Nachkommen seines Dieners Israel, / ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten:
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Das ist Jahwe, unser Gott! / Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt.
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Denkt immer wieder an seinen Bund / - sein Versprechen gilt tausend Generationen -,
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 den er mit Abraham schloss, / und an seinen Eid mit Isaak!
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Er gab ihn Jakob als Ordnung, / Israel als ewigen Bund.
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 Er sagte: Dir will ich das Land Kanaan geben, / als Erbland, das euch zugeteilt ist.
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Ihr wart damals leicht zu zählen, / nur wenig Leute und Fremde dabei.
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 Sie zogen von einem Volk zum anderen, / von einem Reich zu einem anderen Volk.
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 Er erlaubte keinem Menschen, sie zu bedrücken, / ihretwegen wies er Könige zurecht:
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, / tut meinen Propheten nichts Böses!"
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Singe Jahwe, ganze Erde! / Verkündet seine Rettung jeden Tag!
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, / von seinen Wundern bei allen Nationen!
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 Denn Jahwe ist groß und sehr zu loben, / mehr zu fürchten als alle Götter.
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, / doch Jahwe hat den Himmel gemacht.
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Macht und Hoheit strahlt er aus, / Pracht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Gebt Jahwe, ihr Völkerstämme, / gebt Jahwe Ehre und Macht!
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 Gebt ihm seines Namens Herrlichkeit! / Bringt ihm seine Gaben, kommt zu ihm! / Huldigt Jahwe in heiliger Pracht!
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Die ganze Welt erzittere vor ihm! / Doch die Erde steht fest und wankt nicht.
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Der Himmel freue sich, es jauchze die Erde! / Man sage den Völkern: "Jahwe ist König!"
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Es tose das Meer und was es erfüllt! / Es jauchze das Feld und alles darauf!
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Auch die Bäume im Wald sollen jubeln vor Jahwe. / Denn er kommt, um die Erde zu richten.
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Preist Jahwe! Denn er ist gut / und seine Gnade hört niemals auf.
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 Sagt: "Rette uns, Gott unserer Rettung, / sammle uns und befreie uns aus den Nationen, / dass dein heiliger Name gepriesen wird / und wir uns deines Lobes rühmen!"
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sagte: Amen! und lobte Jahwe.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 David ließ Asaf und die Männer seiner Sippe ständig vor der Bundeslade Jahwes bleiben, um dort den täglich notwendigen Dienst zu tun.
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und die 68 Männer seiner Sippe ließ er ebenso wie Hosea ihren Dienst als Torwächter aufnehmen.
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 Den Priester Zadok und die anderen Priester ließ David bei der Wohnung Jahwes ihren Dienst verrichten, die auf der Höhe bei Gibeon steht.
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 Sie sollten Jahwe jeden Morgen und Abend die Brandopfer bringen und alles tun, was im Gesetz Jahwes für die Israeliten vorgeschrieben ist.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die, die namentlich dazu bestimmt worden waren, Jahwe für seine ewige Gnade zu preisen.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln und die anderen Musikinstrumente für das Lob Gottes dabei. Torwächter in Gibeon waren die Söhne Jedutuns.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Dann kehrten alle Israeliten wieder nach Hause zurück. Auch David ging, um seiner Familie den Segensgruß zu bringen.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.