Romanos 4
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Abraham, ana nza Zudaiŋ, ana nzan nzɨk ma. Maaŋ muuŋgip, nza ram ana suaŋrie?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Abraham maaŋ muuŋgip, wo muuŋgi bigi ga suaŋv ana tɨvir vhuuiaŋ muuŋgi ne zɨ kɨv, ana ne suaŋv ana nduara mba gumgi gu mbigi nɨman wo zɨ ndi vun kuamkuari. Ana Fhe Bakɨme nɨman, ana ne suaŋv wo zɨ ndi vun kuamkuarga tuktɨgi fhuvara.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Ram muuŋgi kameŋ ne Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gavar ki? Mba kameŋ khaŋ nzuai, “Abraham Fhe Bakɨme suaŋgi kameŋ khothɨgim, Fhe Bakɨme tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kaai.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Guma ŋaara muuŋgiap nen vheza ndi, mba vhez nza khaŋ nzuai fhu, ana fhura mba bigɨna ndi. Fhuvara. Ana mba muuŋgi ŋaara nzuav ndi bigɨn ma.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Ana khueŋ kaŋgiri, Fhe Bakɨme ana muuŋgi tɨvir vhuuiŋ thari gangiap, tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kamgi fhuvara. Fhe Bakɨme, ana tɨvi mbatɨgi ga mbui gumgi gu mbigi, mbe guigira Fhe Bakɨme khothɨgɨrga, ana tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi gu mbigir mben kamgirga tuktɨgi. Maaŋ muuŋgip, guma the guigira Fhe Bakɨme khothɨgɨrga, Fhe Bakɨme, ana ana khothɨgi ne suaŋv, ana tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kamɨnga. Ana kaŋgi, nza Fhe Bakɨme tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi gu mbigir nzan kamɨn saŋv, nza muunga ŋaara the ki fhu.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Devit vhɨra mba khesharigi kameŋ nzuav khaŋ suaŋgi. Guma Fhe Bakɨme ana tɨvir vhuuiaŋ mbui guma anan kaai, mba guma ndikndigɨri. Fhe Bakɨme mba guma muuŋgi ŋaari ga nzuav, tɨvir vhuuiaŋ mbui guman ana kaai fhuvara.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Devit khaŋ suaŋgi,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Fhe Bakɨme mba guma muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana nta ndɨkndɨk ŋangip, ana suaŋv suaŋgirga fhu, mba guma ndikndigɨri.”
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Ee, mba warir fooŋgi gumgi, mbe nduarira ndikndigɨrie? Ee, mba warir fooŋgi fhuv gumgi, mbe vhɨra ndikndigɨrie? Nza thukhɨngip, khueŋ ndɨkndɨgɨri. Nza khaŋ nzuai, Fhe Bakɨme Abraham ana khothɨgi ne nzuav, ana tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kamgi.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Fhe Bakɨme ramgi tugar tɨvir vhuuiaŋ mbui guman Abrahaman kamgi? Ee, ana won fooŋgi, o ana ntigar won foonga? Ana won fooŋgi fhuvara. Ana ntigar won foonga, Fhe Bakɨme fhumra tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kamgi.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Ana ntigar won foonga, ana fhura kav, ana Fhe Bakɨme khothɨgim, Fhe Bakɨme tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kamgi. Ana Fhe Bakɨme khothɨgim, Fhe Bakɨme ana nzuaim, ana won fooŋgi. Mba tɨv, ana Fhe Bakɨme khothɨgim, Fhe Bakɨme tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kamgi. Ana ne nzuav Fhe Bakɨme nɨman ne muuŋgi. Maaŋ muuŋgiap, Abraham, ana won fooŋgi fhuv gumgi, mbe Fhe Bakɨme khothɨgi, ana mben ndia fara muuŋgi. Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgip, ana tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgir mben kamɨnga.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ana vhɨra mba warir fooŋgi gumgi mbarir ndia fara muuŋgi. Ana mba fhura shɨshɨgap wari fooŋgi gumgir nzɨk fhuvara. Mbe warir fooŋgiap, mbe vhɨra nza wari won nzɨga Abraham tɨva zɨn vov Fhe Bakɨme khothɨgi. Abraham ana fhum ntigar won foonga, ana fharav mba tɨva muuŋgi.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Fhe Bakɨme fhum Abrahama nzuav anan nzɨgi ga suaŋgi, ana kha nuianan za mben nɨɨŋgirga. Abraham, ana tɨvi thari zɨn vuim, Fhe Bakɨme mba kamen ana suaŋgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Abraham, ana fhura Fhe Bakɨme suaŋgi kameŋ khothɨgap, ana Fhe Bakɨme nɨman, Fhe Bakɨme tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kaav mba kamen ana suaŋgi.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Maaŋ muuŋgip, guigira Moses suaŋgi tɨvi zɨn vui gumgira, mbe Fhe Bakɨme mba nɨɨn za suaŋgi bigi, mbe za nta ndirga. Mba Fhe Bakɨme khothɨgi tɨv, ne fhura ki ne ma, vhɨra mba Fhe Bakɨme suaŋgi kameŋ, ne vhɨra fhɨrgi rɨgɨrga.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Nza kaŋgi, Moses suaŋgi tɨvi ki, gumgi mba tɨvi phɨra suim, Fhe Bakɨme mbe nzuav ndav shi. Maaŋ muuŋgip, Moses suaŋgi tɨvi kɨrga fhu, nza gumgi tɨvi phɨri ne suanga fhu.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Fhe Bakɨme Abraham fhura kora mbuav, vhɨra ana zɨn hɨrga nzɨgi, ana vhɨra fhura mbe kora muuŋgiap, ana mba kamen ana suaŋgi. Maaŋ muuŋgiap, Fhe Bakɨme suaŋgi bigi ndir zav mbui gumgi, mbe Fhe Bakɨme suaŋgi buni khothɨgɨrga, mbe mba bigi ndirga. Mba bigi, nta Moses suaŋgi tɨvira zɨn vui gumgir bigi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Mba bigi, nta Abraham Fhe Bakɨme khothɨgi tɨva mbuav, Fhe Bakɨme khothɨgi gumgi, mbe vhɨra mba bigi ndirga. Abraham fharigi, ana za nzan ndia fara muuŋgi.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 — ausente —
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 — ausente —
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 — ausente —
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Fhe Bakɨme muun zav Abrahama ga suaŋgi bigi, Abraham mba bigi ndɨkndɨk suirav, ana ndɨkndɨk phuniaŋ mbuav Fhe Bakɨme khothɨgɨ thagi fhuvara. Ana Fhe Bakɨme khothɨgi ndɨkndɨk, mba ndɨkndɨk ana havhargim, ana Fhe Bakɨme zɨ ndi vun kuamkuagi.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Ana Fhe Bakɨme zɨ ndi vun kuamkuav, ana kaŋgi, Fhe Bakɨme ŋkasŋka ki. Ana mba ana muun zav suaŋgi bigi, ana ntan muuŋgirga.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Maaŋ muuŋgiap, Fhe Bakɨme Abraham ana khothɨgi tɨva gangiap, “Ana wo nɨman, fhura ana tɨvir vhuuiaŋ mbui guman Abrahaman kamgi.”
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Fhe Bakɨme wo nɨman fhura tɨvir vhuuiaŋ mbui guman Abrahaman kamgi.” Ana Abrahamra nzuav khergi kameŋ fhuvara.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Ana vhɨra nza nzuav khergi kameŋ ma. Nza vhɨra Fhe Bakɨme khothɨgi. Nza vhɨra Fhe Bakɨme nzan Bakɨme Zisas khavgim, nza ne khothɨgi. Ana nza ana khothɨgi ne suaŋv, nza Fhe Bakɨme nɨman, ana fhura tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi gu mbigir nzan kamɨnga.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Fhe Bakɨme fhura mba gumgi garim, mbe Zisas shogim, ana rimgi. Ana rimgip, nza muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana nta vhɨzgirga. Ana rimgim, Fhe Bakɨme wom ana khavgi. Ana ana khavgip, nza suaŋv tuava muuŋgip, Fhe Bakɨme tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi gu mbigir nzan kamɨnga.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.