Romanos 16
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Gu khueŋ vuzvugi, nde tɨvar vhuun nza won mbiga hɨrɨɨŋ Fibin muuŋri. Ana tɨvir vhuuiaŋ mbui mbik ma. Ana Senkrian guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir kurkurarga ŋaar ki.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Gu vuzvugi, nde Guma Bakɨme ndɨkndɨgɨp Fibi ndigɨrim, ana nde phorgɨp kɨri. Ana vhɨra Guma Bakɨme ŋaara mbik ma. Mba tɨv, ana tɨvar vhuuŋ ma. Nza guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi mba tɨvar muunga. Ana maaŋ muuŋgip bigɨn the suaŋv simgirim, gu vuzvugi, nde ana kurari. Ne khaŋ muuŋgi, ana gumgi gu mbigir vhɨrver kurkuragi. Ana mben kurkurav, ana vhɨra nan kurigi.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Nde vhɨra nan raar vhuun Prisira gu Akuiran nɨɨŋgiri. Mani na phorgap, nza wari tɨgap Krais Zisasan ŋaara mbui ntɨɨri ma.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Mani nan kurkura zav won tumani shagi. Maaŋ muuŋgiap, gu nduara manin ndikndigi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Mba harigi fhain ŋguir kav guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, mbe zam manin ndikndigi.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Nde vhɨra mba guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, mbe zav mani phenan phogi ga vhui, nde nan raar vhuun mben nɨɨŋgiri. Nde vhɨra nan raar vhuun Epainetusan nɨɨŋgiri. Ana guigira nan kɨvntoga guar ma. Ana fharav mba Esia fain ki gumgi gu mbigi rɨgar guigira Zisas Krais khothɨgap ana zɨn vui guma ma.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Nde vhɨra nan raar vhuun Marian nɨɨŋgiri. Ana nden kurkurav ŋaara mbatɨga muuŋgi.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Nde vhɨra nan raar vhuun Andronikus gum Zuniasan nɨɨŋgiri. Mani na phorgap mani vhɨra Zuda guma gu mbik ma. Mani vhɨra na phorgav bɨnan kegi. Mani Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi rɨgar zɨ hɨgi man gu muuŋ ma. Mani vhɨra na nɨman fharav guigira Zisas Krais khothɨgi man gu muuŋ ma.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Nde vhɨra nan raar vhuun Ampriatusan nɨɨŋgiri. Ana guigira nan kɨvntoga gɨrgɨr ma. Gu wo ndavar ana nɨɨŋgi, ana Guma Bakɨme tɨvi zɨn vui guma ma.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Nde vhɨra nan raar vhuun Urbanusan nɨɨŋgiri. Ana nza phorgav Kraisan ŋaara mbui guma ma. Nde vhɨra nan raar vhuun Stakisan nɨɨŋgiri. Ana vhɨra nan kɨvntoga gɨrgɨr ma.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Nde vhɨra nan raar vhuun Aperesan nɨɨŋgiri. Ana vhɨra Krais zɨn vov thɨga havhargiap ki guma ma. Nde vhɨra nan raar vhuun Aristoburusan ntɨɨrir nɨɨŋgiri.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Nde vhɨra nan raar vhuun Herodionan nɨɨŋgiri, ana ŋka Zuda gumani ma. Nde vhɨra nan raar vhuun Narsisusan ki gumgi gu mbigir nɨɨŋgiri. Mbe vhɨra Guma Bakɨme zɨn vui ntɨɨri ma.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Nde nan raar vhuuŋ ndiv Trifina gum Trifosan nɨɨŋgiri. Mba mbigani, mani ŋaara mbatɨga mbuav Fhe Bakɨmen ŋaara mbui. Nde vhɨra nan raar vhuuŋ ndiv Persisan nɨɨŋgiri. Ana guigira na kɨvntoga gɨrgɨr ma. Ana khaŋ tɨgav ŋaara mbatɨga mbuav Guma Bakɨmen ŋaara mbui.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Nde vhɨra nan raar vhuuŋ ndiv Rufusan nɨɨŋgiri. Ana guigira Guma Bakɨme zɨn vui guma guar ma. Ana niamuuŋ vhɨra, nan niamuuŋ fara muuŋgi.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Nde vhɨra nan raar vhuuŋ ndiv Asinkritus, Fregon, Hermes, gum Patrobas, Hermas, nde nan raar vhuun mben nɨɨŋv, vhɨra mba mbe phorga kav guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde vhɨra nan raar vhuun mben nɨɨŋgiri.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Nde vhɨra nan raar vhuuŋ ndiv Firorogus gum Zuria, Nereus gum ana mbiga hɨrɨɨn nɨɨŋv, vhɨra Orimpasan nɨɨŋv, vhɨra mba Fhe Bakɨme zɨn vui gumgi gu mbigi mbe phorga ki, nde vhɨra nan raar vhuun mben nɨɨŋgiri.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Nde za guigira Zisas khothɨgi gumgi ganɨv, nde raar vhuun mben nɨɨŋv, nza Fhe Bakɨme zɨn vui ntɨɨri mbui tɨva zɨn ŋgɨp, nde mbe viavɨv, mbe hari suigɨri.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, gu kama havharar nde gori ruav nde nzuai. Nde tuituigip wari ganɨv, nde mba ntige ndigi buni, nde nta kaadogi gumgi, nde guigira mben rɨvɨri. Mbe mba buni kaadogav, mbarkɨrga buni nzuav guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi ga mbuim, mbe wari shɨgi. Mbe mba tɨva mbuav, mbe guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi ga mbuim, mbe rav wari shɨgav, guigira Zisas khothɨgi tɨva kuemkuegi. Nde mba khesharigi gumgi, nde mbe fhɨgirɨgɨp wari kɨri.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Mbe nza Bakɨme Kraisan ŋaara mbui fhuvara. Zakɨra fhuvara! Mbe wari won vuzvugira zɨn vui. Mbe fhura buni vhuuin gumgi ga nzuav, mbe raaŋ shav mbe guiguigi. Mba gumgi gu mbigi, mbe tuituigap mben tɨvi mbatɨgi kaŋgi fhuvara.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Nde guigira Zisas tɨvi zɨn vuim, mba harigi fhain kav guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, mbe za nde mbui tɨvi kaŋgi. Gu ne nzuav guigira nden ndikndigi. Gu khueŋ vuzvugi, nde guigira tɨvir vhuuiŋ kaŋgip, nde mba tɨvi mbatɨgi, nde za nta kakagiri.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Nde tuga tɨvaneŋra kegɨrga, Fhe Bakɨme, ana mpirmpirɨga vhuuŋ gu ndava mɨɨtɨgar nɨɨŋge ma, ana ŋkasŋkar nden nɨɨŋrim, nde Satan mbevav, nde Satan pana pɨɨŋgip, ana kambararga.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Na phorga ŋgari guma Timoti, ana won raar vhuun nde ndi mbai. Ana nde ndi mbaim, Rusius, Zeson, gum Sosipater, mbe vhɨra Zudaiŋ gumgi ma, mbe vhɨra wari won raar vhuuin nde ndi mbai.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Gu Tertius, gu Por kamthoon kha buni ndigap, gu kha gava khergiap nde ndi mbai. Gu vhɨra Guma Bakɨme zɨn vui guma, gu won raar vhuun nde ndɨɨi.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Fhe Bakɨme gu kha bun nzuai buna vhuuen panan nden muuŋgirim, nde guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨk tɨgɨ havhargirga. Mba kameŋ ne Zisas Krais bun nzuai buna vhuueŋ ma. Mba buna vhuueŋ, ne fhum guarara zorga kegi ne ntige hɨgi.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Fhe Bakɨme ntigem nta ndi kɨra khɨngi. Fhe Bakɨmen kamthooŋ gumgi, mbe fhum mba buni khergim, nta ki. Mbe mba kherav suaŋgi buna vhuueŋ ntigem za kɨrar hɨgi. Zazera mbara muuŋgiap ki Fhe Bakɨme nzuaim, nza mba buni bun za kha nuianan ki gumgi gu mbigi ga nzuai. Maaŋ muuŋgiap, mba gumgi gu mbigi, mbe zam mba zorga kegi buni, mbe nta mbararav nta kaŋgi. Fhe Bakɨme maaŋ muungeŋ vuzvugiap, maaŋ muuŋgim, mba gumgi gu mbigi, mbe ana khothɨgɨp, ana vuzvugi tɨvi zɨn ŋgɨrga.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Fhe Bakɨme, ana nduara, ana guigira ndɨkndɨgi vhuuiŋ guarira ki. Nza Zisas Krais wo ŋkasŋkar panan ŋgarigi ŋaari, nza Fhe Bakɨme ndɨkndɨgɨp, zazera ana zɨ ndi vun kuamkuarga! Ne guigi guarara.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.