Hebreus 8

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nza kha nzuai buna nɨɨeŋ khaŋ muuŋgi. Nza Fhe Bakɨme rotu ganɨnga guman panan vhuuŋ mbe ki. Ana Hevenan Fhe Bakɨmen guva haren ŋgui vhɨrve gari guman pana vhari pigi mpirmpirɨga perav ki.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Ana Hevenan Fhe Bakɨme rotu gari guman pan ki. Ana guigira Fhe Bakɨme Phen ma. Mba phen, gumgi wari won farir muuŋgi phen fhuvara. Guma Bakɨme nduara mba phena muuŋgi, ana thɨgi.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Fhe Bakɨme rotu gari gumgir pani mbui ŋaari khare. Mbe Fhe Bakɨme nzuav fhura ndɨɨi bigir vhuuiŋ ndiav, Fhe Bakɨme han zav, ana ndɨɨv, ana nzuav ofari ga mbui. Maaŋ muuŋgiap, Fhe Bakɨme rotu gari guman pan Zisas, ana vhɨra ofar muunga.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Ana maaŋ muuŋgip kha nuianan kɨrga, ana Fhe Bakɨme rotu gari guman kegɨrga tuktɨgi fhuvara. Ne khaŋ muuŋgi. Fhe Bakɨme Moses ga nɨɨŋgi tɨvi Rivai shɨga gumgir farasarigi. Mbe nduarira Fhe Bakɨme rotu gari gumgi kɨv, mbe nduarira mba ŋaarar muuŋv kɨrga. Mbe kav, Fhe Bakɨme Moses ga nɨɨŋgi tɨvi suaŋgi kameŋ zɨn vov, mbe fhura mbarkɨrga bigir vhuuin Fhe Bakɨme ofari mbuav, ana ndɨɨi.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Kha nuianan Fhe Bakɨme rotu gari gumgi ŋgari. Fhe Bakɨme Phen, ana guigira mbu Hevenan ki. Fhe Bakɨmen Sher Phen, ana Fhe Bakɨme Phena tum gum anan panpan ma. Fhe Bakɨme, Moses ana rotur muunga Sher Phena ndi fɨr za suaŋgi kameŋ fara muuŋgi. Fhe Bakɨme khaŋ ana nzuai, “Ndu mba Sher Phenan muun saŋv, ndu mba mbɨkshɨman gu ndu khɨvigi Sher Phenan tum, ndu ara farar muuŋgi nen muuŋgiri.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Zisas, ana ntigem Fhe Bakɨme rotu gari ŋaara ndigi. Anan ŋaar, ana guigira Fhe Bakɨme rotu gari gumgir ŋaari kambarigi. Ne khaŋ muuŋgi, ana rɨgagera ki guma ma. Ana Fhe Bakɨme mba muun za suaŋgi kaman kameŋ, ana ne havhari guma ma. Mba kameŋ, ne mba fhum ki kameŋ, ne vhɨra guigira mba kameŋ kambarigi. Mba ntige hɨr zav suaŋgi kameŋ nzan nɨɨn zav suaŋgi bigi, nta guigira mba fhum suaŋgi kameŋ nzan nɨɨn za suaŋgi bigi kambarigi.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Nde ndɨkndɨgɨ, Fhe Bakɨme fhara suaŋgi kameŋ, ne guigira nzerarga, Fhe Bakɨme thaŋ suaŋv wom harigi kama kamen nza suaŋrie?
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Fhe Bakɨme kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi gangiap, khaŋ nzuai, “Guma Bakɨme khaŋ nzuai, ‘Mbarara! Gu tuga mbe sarigi. Gu mba tugar, gu Isreriŋ gu Zudaiŋ, gumgi gu mbigi, gu mbe phorgɨp kaman kamen mbe suanga.
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Gu zumgum mbe phorgɨ suanga kaman kameŋ, ne gu fhum mben nzɨgi phorga suaŋgiap, Idzɨvar kegap, mben harir suigiap, mben kov Idzɨp thav zɨgi, kameŋ fara muuŋgi fhuvara. Mbe, gu mbe phorga suaŋgi kameŋ, mbe ne zɨn vui fhuvara. Gu, Guma Bakɨme ma, gu maaŋ muuŋgiap kɨr mbe segi.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Gu zumgum suanga kaman kameŋ, gu Isreriŋ gumgi gu mbigi phorgɨ suanga kameŋ khaŋ muuŋgirga. Gu, Guma Bakɨme, gu zumgum won tɨvir mbe ndɨkndɨgir tɨgɨrga. Gu vhɨra wo tɨvir mbe ndavi vheri khergirga. Gu maaŋ muuŋgip, gu mben Fhe Bakɨme kɨrga, mbe nan gumgi gu mbigi kɨrga.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Mba tugen mba gumgi gu mbigi, mbe won kɨvntogi gum wari phorge regi ntɨɨri, mbe mbe khɨvɨv khaŋ mbe suanga fhu, “Nde Guma Bakɨme kaŋgiri.” Mba zɨri ki gumgi gu mba zɨri ki fhuv gumgi, mbe za na kaŋgirga.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ne khaŋ muuŋgi, gu mbe muuŋgi tɨvi mbatɨgi, gu nta vhɨzgip, wom nta ndɨkndɨgɨrga fhu.’ ”
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Fhe Bakɨme mba suaŋgi kaman kameŋ, ne mba ana fhum suaŋgi kameŋ ga muuŋgim, ne vurgi. Maaŋ muuŋgip, bigin ana vurgiap, ana vhɨzɨr za mbui. Ana tuga tɨvaneŋra kegɨp, ana vhɨzɨp, ana za vhɨzgirga.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.