Hebreus 5
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC
1 Fhe Bakɨme rotu gari guman pan ndi fi tɨv khare. Fhe Bakɨme Isreriŋ rɨgar guma bavira ndi fagim, ana ŋaar khare, Fhe Bakɨme maaŋ mbuav, ana kha gumgi gu mbigi, mbe Fhe Bakɨme muunga bigi, ana mbe nzuav mben kurkurav mba ŋaara mbui. Ana mbarkɨrga bigi, mbe fhura ntan Fhe Bakɨme ndɨɨv, mbe Fhe Bakɨme, mbe muuŋgi tɨvi mbatɨgi vhɨzɨr zav, mbe ana nzuav mbui ofari, ana mben han nta ndiav, Fhe Bakɨme ndɨɨi.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ana mba ndɨkndɨk ki fhuv gumgi, mbe Fhe Bakɨmen tuav thagi, ana mbarara mben muunga. Ana nduara Fhe Bakɨme nzuai tɨvi zɨn ŋgɨrga ŋkasŋka ki fhu.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Ana maaŋ muuŋgiap, ana fharav won tɨvi mbatɨgi ga suaŋv Fhe Bakɨme suaŋv ofar muuŋgip, ana zumgum gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana nta suaŋv ofar muunga.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Guma the, ana nduara wo vuzvugara wo zɨ ndi vun kuav, wo farasarav khaŋ nzuai fhu, “Gu Fhe Bakɨmen rotu gari guman pan kɨrga.” Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme nduara fara mba guman kamgirga. Ana fhum mba tɨvar Aron ga muuŋgim, ana mba ŋaara ndigi.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Krais vhɨra, ana Fhe Bakɨme rotu gari guman pan kɨr zav, nduara wo vuzvugara wo zɨ ndiv vun kuamkuav wo farasarigi fhuvara. Fhe Bakɨme nduara mba ŋaarar muun zav ana farasarigi. Fhe Bakɨme khaŋ ana nzuai,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Mba harigi ŋana muen Fhe Bakɨme vhɨra khaŋ nzuai,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Zisas kha nuianan kav, ana Fhe Bakɨme phorga nzuav, won kurkurar zav, anan nzai. Ana kaŋgi, Fhe Bakɨme taagi ana khavgirga tuktɨgi, ana za rimgirga fhu. Ana maaŋ muuŋgiap, ana khaŋ tɨgap havhargiap Fhe Bakɨme phorga nzuav, anan kaav, ana nzuav nzi. Ana won vuzvugi, ana za nta mbevav, ana guigira za Fhe Bakɨme piin kim, Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap, ana ana phorga nzuai buni, ana nta mbararagi.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Zisas, ana Fhe Bakɨmen Kam ma. Fhe Bakɨme fhura ana garim, ana zaa ndigim, mba tɨv guigira Fhe Bakɨme nzuai buni zɨn vui, nen ana khɨvigi.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 — ausente —
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 — ausente —
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Zisas Merkisedek Fhe Bakɨme rotu gari guman pan kegi fara muuŋgim, ana neŋgi buni vhɨrve khar kim, nza nta bun nde suan za mbui. Nde ndɨkndɨgi mpɨrigim, nde vhemkora bigi kaai fhu. Maaŋ muuŋgiap, nza mba buni nɨɨŋgen nde khɨvɨv, nde suan zav mbuav, nza ndɨkndɨgi vhɨrve ga mbui.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Nde fhum Zisas zɨn panan ruagiap, nde kim, mpari vhɨrve vhɨzgi. Nde Fhe Bakɨme buni vhuuin harigi gumgi gu mbigi khɨvɨv, mbe suanga tuktɨgi. Nde maaŋ muunga tuktɨgi fhu. Nden ndɨkndɨgi guigira tivgim, harigi gumgi mbe fharav Fhe Bakɨme buni vhuuin harigi gumgi khɨvav, mbe nzuai bunin taagi nde suanga. Nde mban havhara ndirga tuktɨgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nde ta pavra ki.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Nza khueŋ kaŋgi, ta pi ntɨɨri, mbe tari ririvi ma. Mbe vhɨra tɨvir vhuuin muunga tɨvi kaŋgi fhu.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Mban havhari, nta guman rum gu mbigar rum pi mba ma. Mba khesharigi gumgi, mbe tugi vhɨrvera mparav kaŋgi, maaŋgi tɨvi, nta tɨvir vhuuiŋ, maaŋgi tɨvi, nta tɨvi mbatɨgi. Mbe maaŋ muuŋgiap ntige tuituigiap kaŋgiap, mbe ndɨkndɨgi mba tɨvi kaŋgiap wari ki.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.