Hebreus 5
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NAA
1 Fhe Bakɨme rotu gari guman pan ndi fi tɨv khare. Fhe Bakɨme Isreriŋ rɨgar guma bavira ndi fagim, ana ŋaar khare, Fhe Bakɨme maaŋ mbuav, ana kha gumgi gu mbigi, mbe Fhe Bakɨme muunga bigi, ana mbe nzuav mben kurkurav mba ŋaara mbui. Ana mbarkɨrga bigi, mbe fhura ntan Fhe Bakɨme ndɨɨv, mbe Fhe Bakɨme, mbe muuŋgi tɨvi mbatɨgi vhɨzɨr zav, mbe ana nzuav mbui ofari, ana mben han nta ndiav, Fhe Bakɨme ndɨɨi.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ana mba ndɨkndɨk ki fhuv gumgi, mbe Fhe Bakɨmen tuav thagi, ana mbarara mben muunga. Ana nduara Fhe Bakɨme nzuai tɨvi zɨn ŋgɨrga ŋkasŋka ki fhu.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ana maaŋ muuŋgiap, ana fharav won tɨvi mbatɨgi ga suaŋv Fhe Bakɨme suaŋv ofar muuŋgip, ana zumgum gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana nta suaŋv ofar muunga.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Guma the, ana nduara wo vuzvugara wo zɨ ndi vun kuav, wo farasarav khaŋ nzuai fhu, “Gu Fhe Bakɨmen rotu gari guman pan kɨrga.” Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme nduara fara mba guman kamgirga. Ana fhum mba tɨvar Aron ga muuŋgim, ana mba ŋaara ndigi.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Krais vhɨra, ana Fhe Bakɨme rotu gari guman pan kɨr zav, nduara wo vuzvugara wo zɨ ndiv vun kuamkuav wo farasarigi fhuvara. Fhe Bakɨme nduara mba ŋaarar muun zav ana farasarigi. Fhe Bakɨme khaŋ ana nzuai,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Mba harigi ŋana muen Fhe Bakɨme vhɨra khaŋ nzuai,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Zisas kha nuianan kav, ana Fhe Bakɨme phorga nzuav, won kurkurar zav, anan nzai. Ana kaŋgi, Fhe Bakɨme taagi ana khavgirga tuktɨgi, ana za rimgirga fhu. Ana maaŋ muuŋgiap, ana khaŋ tɨgap havhargiap Fhe Bakɨme phorga nzuav, anan kaav, ana nzuav nzi. Ana won vuzvugi, ana za nta mbevav, ana guigira za Fhe Bakɨme piin kim, Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap, ana ana phorga nzuai buni, ana nta mbararagi.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Zisas, ana Fhe Bakɨmen Kam ma. Fhe Bakɨme fhura ana garim, ana zaa ndigim, mba tɨv guigira Fhe Bakɨme nzuai buni zɨn vui, nen ana khɨvigi.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 — ausente —
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Zisas Merkisedek Fhe Bakɨme rotu gari guman pan kegi fara muuŋgim, ana neŋgi buni vhɨrve khar kim, nza nta bun nde suan za mbui. Nde ndɨkndɨgi mpɨrigim, nde vhemkora bigi kaai fhu. Maaŋ muuŋgiap, nza mba buni nɨɨŋgen nde khɨvɨv, nde suan zav mbuav, nza ndɨkndɨgi vhɨrve ga mbui.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Nde fhum Zisas zɨn panan ruagiap, nde kim, mpari vhɨrve vhɨzgi. Nde Fhe Bakɨme buni vhuuin harigi gumgi gu mbigi khɨvɨv, mbe suanga tuktɨgi. Nde maaŋ muunga tuktɨgi fhu. Nden ndɨkndɨgi guigira tivgim, harigi gumgi mbe fharav Fhe Bakɨme buni vhuuin harigi gumgi khɨvav, mbe nzuai bunin taagi nde suanga. Nde mban havhara ndirga tuktɨgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nde ta pavra ki.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Nza khueŋ kaŋgi, ta pi ntɨɨri, mbe tari ririvi ma. Mbe vhɨra tɨvir vhuuin muunga tɨvi kaŋgi fhu.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Mban havhari, nta guman rum gu mbigar rum pi mba ma. Mba khesharigi gumgi, mbe tugi vhɨrvera mparav kaŋgi, maaŋgi tɨvi, nta tɨvir vhuuiŋ, maaŋgi tɨvi, nta tɨvi mbatɨgi. Mbe maaŋ muuŋgiap ntige tuituigiap kaŋgiap, mbe ndɨkndɨgi mba tɨvi kaŋgiap wari ki.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.