Hebreus 5
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARIB
1 Fhe Bakɨme rotu gari guman pan ndi fi tɨv khare. Fhe Bakɨme Isreriŋ rɨgar guma bavira ndi fagim, ana ŋaar khare, Fhe Bakɨme maaŋ mbuav, ana kha gumgi gu mbigi, mbe Fhe Bakɨme muunga bigi, ana mbe nzuav mben kurkurav mba ŋaara mbui. Ana mbarkɨrga bigi, mbe fhura ntan Fhe Bakɨme ndɨɨv, mbe Fhe Bakɨme, mbe muuŋgi tɨvi mbatɨgi vhɨzɨr zav, mbe ana nzuav mbui ofari, ana mben han nta ndiav, Fhe Bakɨme ndɨɨi.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ana mba ndɨkndɨk ki fhuv gumgi, mbe Fhe Bakɨmen tuav thagi, ana mbarara mben muunga. Ana nduara Fhe Bakɨme nzuai tɨvi zɨn ŋgɨrga ŋkasŋka ki fhu.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ana maaŋ muuŋgiap, ana fharav won tɨvi mbatɨgi ga suaŋv Fhe Bakɨme suaŋv ofar muuŋgip, ana zumgum gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana nta suaŋv ofar muunga.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Guma the, ana nduara wo vuzvugara wo zɨ ndi vun kuav, wo farasarav khaŋ nzuai fhu, “Gu Fhe Bakɨmen rotu gari guman pan kɨrga.” Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme nduara fara mba guman kamgirga. Ana fhum mba tɨvar Aron ga muuŋgim, ana mba ŋaara ndigi.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Krais vhɨra, ana Fhe Bakɨme rotu gari guman pan kɨr zav, nduara wo vuzvugara wo zɨ ndiv vun kuamkuav wo farasarigi fhuvara. Fhe Bakɨme nduara mba ŋaarar muun zav ana farasarigi. Fhe Bakɨme khaŋ ana nzuai,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Mba harigi ŋana muen Fhe Bakɨme vhɨra khaŋ nzuai,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Zisas kha nuianan kav, ana Fhe Bakɨme phorga nzuav, won kurkurar zav, anan nzai. Ana kaŋgi, Fhe Bakɨme taagi ana khavgirga tuktɨgi, ana za rimgirga fhu. Ana maaŋ muuŋgiap, ana khaŋ tɨgap havhargiap Fhe Bakɨme phorga nzuav, anan kaav, ana nzuav nzi. Ana won vuzvugi, ana za nta mbevav, ana guigira za Fhe Bakɨme piin kim, Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap, ana ana phorga nzuai buni, ana nta mbararagi.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Zisas, ana Fhe Bakɨmen Kam ma. Fhe Bakɨme fhura ana garim, ana zaa ndigim, mba tɨv guigira Fhe Bakɨme nzuai buni zɨn vui, nen ana khɨvigi.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 — ausente —
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 — ausente —
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Zisas Merkisedek Fhe Bakɨme rotu gari guman pan kegi fara muuŋgim, ana neŋgi buni vhɨrve khar kim, nza nta bun nde suan za mbui. Nde ndɨkndɨgi mpɨrigim, nde vhemkora bigi kaai fhu. Maaŋ muuŋgiap, nza mba buni nɨɨŋgen nde khɨvɨv, nde suan zav mbuav, nza ndɨkndɨgi vhɨrve ga mbui.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Nde fhum Zisas zɨn panan ruagiap, nde kim, mpari vhɨrve vhɨzgi. Nde Fhe Bakɨme buni vhuuin harigi gumgi gu mbigi khɨvɨv, mbe suanga tuktɨgi. Nde maaŋ muunga tuktɨgi fhu. Nden ndɨkndɨgi guigira tivgim, harigi gumgi mbe fharav Fhe Bakɨme buni vhuuin harigi gumgi khɨvav, mbe nzuai bunin taagi nde suanga. Nde mban havhara ndirga tuktɨgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nde ta pavra ki.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Nza khueŋ kaŋgi, ta pi ntɨɨri, mbe tari ririvi ma. Mbe vhɨra tɨvir vhuuin muunga tɨvi kaŋgi fhu.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Mban havhari, nta guman rum gu mbigar rum pi mba ma. Mba khesharigi gumgi, mbe tugi vhɨrvera mparav kaŋgi, maaŋgi tɨvi, nta tɨvir vhuuiŋ, maaŋgi tɨvi, nta tɨvi mbatɨgi. Mbe maaŋ muuŋgiap ntige tuituigiap kaŋgiap, mbe ndɨkndɨgi mba tɨvi kaŋgiap wari ki.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.