Hebreus 4
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Fhe Bakɨme vhɨra nza ndigip, won vhuksurur nzan nɨɨn za suaŋgi. Maaŋ muuŋgiap, nza guigira rɨvɨri. Nza muuŋv kɨrim, Fhe Bakɨme nza the ganɨrim, nza ana suaŋgi vhuksurur ndigirga tuktɨgi fhuvara.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Nza Isreriŋ fhum Fhe Bakɨme vhuksuru buna vhuueŋ mbararagi tɨvara muuŋgiap nza Zisas buna vhuueŋ mbararagi. Mbe fhura ne mbararagiap, mbe Fhe Bakɨmen buneŋ khothɨgi fhu. Maaŋ muuŋgiap, mbe mba mbararagi buna vhuueŋ, ne mben kurigi fhuvara.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Nza Fhe Bakɨme khothɨgi gumgi gu mbigi, ana nza khɨrarim, nza ana vhuksu ndigirga. Fhe Bakɨme fhum mba vhuksu ga ndɨrgap, ana khaŋ suaŋgi,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gavar ŋana muen, ana harathɨgi raa ga nzuai. Mba kameŋ khaŋ nzuai, “Fhe Bakɨme harathɨgi raar, ana wo muuŋgi ŋaari garim, nta za vhɨzgim, ana mba harathɨgi raar, ana vhuksuegi.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Nza mba fhara gangi kameŋ khaŋ nzuai, “Mbe gu suaŋgi nuianan ŋgɨgɨp, vhuksuegɨrga tuktɨgi fhuvara.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Mbe Fhe Bakɨme vhuksurur vhuuŋ mbararagiap, mbe ne daaŋgia mbur khɨngiap, mbe mba nuianan vegi fhu. Mba kameŋ khuen nza khɨvigi, Fhe Bakɨme vhuksurur, ana mbara muuŋgiap khar kim, gumgi gu mbigi thari, mbe ana ndigirga.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Fhe Bakɨme mpari vhɨrve vov vhɨzgim, ana wom harigi tuga mbe sarigi. Ana mba tuga sarav khaŋ nzuai, “Ntigera!” Ana wo bunin Devit ga suaŋgim, ana nta bun nzuai, ana ntigem mba fhum suaŋgi kameŋra suaŋgi, “Nde ntigem Fhe Bakɨme kamthooŋ mbarararga, nde wari won ndavi havharɨ thari.”
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Fhum Zosua vhuksuru mbe nɨɨŋgia kake, Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap harigi tuga the sɨɨŋ thae.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Maaŋ muuŋgiap, nza kaŋgi, Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi mben vhuksurur tuga mbe, mben rargap khar ki. Mba vhuksuru, ana Fhe Bakɨme Sabatar vhuksura fara muuŋgi.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ana Fhe Bakɨme fhum won ŋaari vhɨzgiap vhuksuegi tɨva muuŋgi. Maaŋ muuŋgiap, nza kaŋgi, guma, ana Fhe Bakɨmen vhuksuru ndigirga, ana won ŋaari vhɨzgiap, ana vhuksui.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Nza ne nzuav khaŋ tɨgɨp ŋkasŋkagip, ŋgarɨv, nza ana vhuksuru ndigirga. Nza muuŋv kɨv, nza the mbe fhum gumgi ki fhuv ŋanen kav bigi kaadogi tɨvi zɨn ŋgɨgɨrga. Ana maaŋ muunga, ana rɨgɨp, za fhɨrgi rɨgɨrga.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ, nta mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ki. Nta mbara muuŋgiap ŋkasŋkagiap, ŋgarav khar ki. Ana buni vhuuiŋ, nta guigira bɨrgiap, bɨrtɨk ndereni vhɨra ki kos kambarigi. Nta guigira mba guma dav ana vhen ŋgirgɨrga. Nta guigira ŋgirɨp, ana vhen ki guma gum, anan tum ki ŋaneŋ daa sharav, ŋgɨp, ana hari gu bigi wari suigi ŋkɨriiŋ gum, ana vhumun ki ŋaneŋ, nta vhɨra ne daa sharav ŋgirgɨrga. Maaŋ muuŋgiap, nta guigira nzan ndavi vherir ki ndɨkndɨgi gum nzan vuzvugi, nta guigira ntan nza khɨvi, nta nzerigi, o fhu.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Fhe Bakɨme muuŋgi bigɨn the, ana nɨman zorgɨrga tuktɨgi fhuvara. Kha bigi za ntarav, ana nɨman za kɨrara ki. Nza nduarira wari wo muuŋgi tɨvi bun Fhe Bakɨme suanga.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Nza Fhe Bakɨme rotu gari guman pan vhari ki. Ana guigira ndav vov, Hevenan ndagi. Ana Zisas, ana Fhe Bakɨmen Kam. Maaŋ muuŋgiap, nza ana khothɨgap, ne bun nzuai ndɨkndɨk, nza ana suira havhargirga.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Nza nduarira wari wo mbui tɨvi mbatɨgi mbevɨrga ŋkasŋka ki fhuvara. Nza vhɨra khueŋ ndɨkndɨgɨ thari. Mba Fhe Bakɨme rotu gari guman pan nza kora mbui fhu. Fhuvara. Mba za nzan hi mparmparei, nta za anan mparav, za anan hegi. Ana nta khɨga rɨgap tɨva mbatɨga thueŋ muuŋgi fhu.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Maaŋ muuŋgiap, nza nera nzuav Fhe Bakɨme han ŋgɨrga, nza rivɨrga fhu. Ana fhura nza kora mbui guma ma. Nza ana han ŋgɨp ana ganɨnga, ana nzan korar muunga. Nza maaŋ muuŋgip simtɨk kɨrga tugar, anan korar muumbar nzan kurarga.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.