Hebreus 3
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI
1 Maaŋ muuŋgiap, nde guigira na phorgap Zisas khothɨgi gumgi, kha Hevenan ki Fhe Bakɨme, ana vhɨra nden kamgim, nde anan gumgir ŋaari ma. Nde tuituigip Zisas ga ndɨkndɨgɨri. Ana Fhe Bakɨme farasarigi ŋaara guma gum ana Fhe Bakɨmen rotu gari guman pan ma. Nza ana khothɨgap, khar ana khothɨgi ne bun nzuai.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Fhe Bakɨme ana farasarigim, ana mba ŋaara mbuav, ana guigira anan buni zɨn vui. Ana vhɨra Moses fhum Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi rɨgar kav muuŋgi tɨvara zɨn vui.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Nza kaŋgi, phena muuŋgi guma, ana zɨ guigira ana mba muuŋgi phen kambarigi. Mba tɨvara Fhe Bakɨme Zisas ga nɨɨŋgi zɨ, ana guigira Moses zɨ kambarigi.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Guma Phena ndi hiaŋtɨgi. Fhe Bakɨme za kha bigi ga muuŋgi.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses kav, ana guigira Fhe Bakɨme nzuai buni zɨn vov, ana guigira anan ŋaara mbui. Ana Fhe Bakɨme zumgum bun suanga buni, ana nta bun suanga ŋaar kav, ana nta bun nzuai. Moses, ana fhura Fhe Bakɨme ŋaara guma ki.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Krais, ana Fhe Bakɨmen Kam ma. Ana Fhe Bakɨme gumgi gu mbigi gari ŋaar ki. Ana mba ŋaara mbuav, ana guigira Fhe Bakɨme buni zɨn vov, mba ŋaara mbui. Nza maaŋ muuŋgiap, zazera khaŋ tɨgɨp havhargip nza vhɨra harigi gumgi gu mbigir rɨvi fhu, nza Guma Bakɨme khothɨgap, ana ndikndigap, ana tɨvar vhuun nzan muun zav, nza anan rargɨ ki, nza Fhe Bakɨmen gumgi ma.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Fhe Bakɨme khaŋ nzuai, ‘Mbe mba ŋanen, mbe guigira rɨɨrɨɨv nan pangi.’
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Maaŋ muuŋgiap, gu guigira mba gumgi gu mbigi ga nzuav ndav shigap, gu khaŋ suaŋgi, ‘Mben ndavi vheri gum mben ndɨkndɨgi na zɨn vui fhuvara.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Maaŋ muuŋgiap, gu ndav shigap, kama havharar khaŋ suaŋgi, ‘Guigi guarara, mbe gu suaŋgi nuianan ŋgegɨp, vhuksuegɨrga tuktɨgi fhuvara.’ ”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde tuituigira wari ganɨri. Nde muuŋv kɨv, nden rɨgar, nde the ndɨkndɨk mbatɨk ana hɨgɨrim, ana guigira ana khothɨgi ndɨkndɨk kuegɨp, ana kɨr zazera mbara muuŋgiap ki Fhe Bakɨme segɨrga.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Nza raari tugɨra tɨgɨp, nza ntige kha tugen ŋamki, nza khaŋ suaŋri. “Ntigera”, nza ntigera ŋamki. Maaŋ muuŋgiap, nde zazera nde bevbevira, nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde buni vhuuin warira suaŋv wari ndavi havharɨri. Nde mbe suaŋv mbe ndɨkndɨgi khavɨri. Nde muuŋv kɨrga tɨvi mbatɨgi nde the guigirim, ana won ndava havhargirga.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Nza fharav Fhe Bakɨme khothɨgap, nza guigira khaŋ tɨga havhargiap, ana khothɨgi. Nza mbara muuŋgip, ana khothɨgɨ ŋgɨp, kɨv, vhɨzgiri. Nza maaŋ muuŋgip guigira maaŋ muunga, nza guigira Kraisan khurkhuu guari ma.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Nza kaŋgi, kha buneŋ, ne mbara muuŋgiap khar ki.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Theiŋ fhum Fhe Bakɨme kamthooŋ mbararagiap, ana rɨɨŋrɨɨŋgiap, ana buni daasuegi? Mba gumgi gu mbigi Moses Idzɨvar kegap, mbe ndigi zegi. Mbera mba tɨva muuŋgi.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Fhe Bakɨme theiŋ ndav shigav kim, 40 mpari vhɨzgi? Ana mba gumgi gu mbigi, mbe tɨvi mbatɨgi ga mbuim, ana mbe ndav shiga kim, mbe gumgi ki fhuv ŋanen kav vhɨzgi.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Fhe Bakɨme maaŋgi gumgi gu mbigi ga ndɨkndɨgap kama havharar khaŋ suaŋgi, “Guigi guarara, mbe gu suaŋgi nuianan ŋgɨgɨp vhuksuegɨrga tuktɨgi fhuvara.” Ana mba ana buni daasui gumgi gu mbigi, ana mbera suaŋgi.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Maaŋ muuŋgiap, nza kaŋgi, mba gumgi gu mbigi, mbe Fhe Bakɨme khothɨgi fhu. Maaŋ muuŋgiap, mba bigɨna nɨɨeŋra nzuav, Fhe Bakɨme mbe ndigi ŋgɨp, mba nuianan ŋgɨgɨrim, mbe vhuksuegɨrga tuktɨgi fhuvara.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.