Filipenses 3
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARC
1 Gu ntigem mpuur bunin nde suan za mbui. Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde guigira Guma Bakɨmen ndikndigɨri. Gu taagip, kha bunira kherɨv, nde ndi maanga, gu nen vhukvhugi fhuvara. Gu kha ndɨkndɨga mbui, kha buni nden kurarga.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Nde tɨvi mbatɨgi ga mbui gumgi rɨvɨri. Mbe ndɨkndɨgi vhuuiŋ ki fara muuŋgi fhuvara. Mbe khaŋ tɨgɨp havhargiap fhavir farfa zav nzuai. Nde mba khesharigi gumgi rɨvɨri.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Nzara, nza guigira fooi tɨva zɨn vui. Maaŋ muuŋgiap, nza Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaarar ŋkasŋkar panan, nza Fhe Bakɨme rotu mbuav, nza guigira Krais Zisas phorgap, nza ne nzuav ndikndigi. Nza kaŋgi, nza fhura wari wo fhavi nderir mbui bigi, nta thaneŋ nzan kurarga tuktɨgi fhuvara.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Nde mbarara. Maaŋ muuŋgip, guma wo fhava nderar mbui bigi nzan kurkura kake, gu nzerara khar kae. Gu guigira mba wari won fhavir bigi ga mbuav ntan ndikndigi gumgi, gu guigira mbe kambarigi.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Nan niamuuŋ na tegim, harathɨgi ra hɨgim, mbe nan fooŋgi. Gu Isrer guma ma. Gu Benzaminan nzɨga mbe ma. Gu vhɨra won ndia zɨn vugap, gu guigira Hibru guma ma. Gu Zudaiŋ tɨvi zɨn vov, gu Fherasi guma ma.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Gu fhum kha ndɨkndɨga mbui, gu khaŋ tɨga havhargiap, Fhe Bakɨmen vuzvuga zɨn vui. Fhuvara. Gu guigira pham muuŋgi. Gu guigira siosan vhen ki gumgi gu mbigi, gu guigira mben farfagi. Maaŋ muuŋgip, gumgi mbe Fhe Bakɨme Moses ga nɨɨŋgi tɨvi ga suaŋv nan tɨvi ganɨnga, gu ne suaŋv simtɨk thueŋ kegɨrga fhu.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Gu fhum ne suaŋgi, gu fhum wo muuŋgi bigi ruemɨnga, gu guigira mba harigi gumgi kambaragi. Gu nen muungeŋ thagi. Gu Krais na muuŋgi bigi, gu nta ndɨkndɨgap, gu mba harigi bigi garim, nta fhura ki bigi ma.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 — ausente —
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 — ausente —
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 — ausente —
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Gu khueŋ ndɨkndɨgi fhu, gu za Kraisan tɨvi ndigap, gu guigira tɨvir vhuuiaŋ mbui guma ki. Zakɨra fhuvara! Gu zazera khaŋ tɨgap ŋgarav, Krais Zisas muuŋgi tɨvi, gu nta suira havhargip, Krais Zisas na suira havhargi farar muuŋgir za mbui.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, gu ndɨkndɨgi, gu za mba tɨva ndigi fhuvara. Gu ndɨkndɨk bavira mbui. Gu mba fhum muuŋgi tɨvi, gu za nta ndɨkndɨk ŋangip, gu khaŋ tɨgɨp mba zumgum ndirga bigi ga suaŋv ŋgarɨrga.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Gu khaŋ tɨgap mba thaan hɨgɨr zav khuafui. Gu ŋgɨp, mba thaan hɨgɨp, nen vheza ndirga. Mba vhez khaŋ muuŋgi, Krais Zisas muuŋgi ŋaarar panan, Fhe Bakɨme nan kamgim, gu ana han ndav, guigira nzerara kɨrga.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Nzan ndɨkndɨgi maaŋ muuŋgip, ndɨkndɨgi vhuuiŋ ki gumgir ndɨkndɨgi farar muuŋgirga, nza zam gu ntige khar nzuai ndɨkndɨgi, nza nta zɨn ŋgɨrga. Nde maaŋ muuŋgip harigi ndɨkndɨgi kɨrga, Fhe Bakɨme nden kurav, nde ndɨkndɨgi ndiv thɨgar maanga.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Nza tɨvir vhuuiŋ ki, nza mba tɨvir vhuuiŋ, nza nta suira havhargiri.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde za nan tɨva zɨn ŋgɨri. Nde nan tɨva zɨn ŋgɨp, nde mba nzan tɨvi zɨn vui gumgi, nde mben tɨvi ganɨri.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Gu guigira khueŋ kora muuŋgi, mbe gumgir vhɨrve, mbe panan Zisas rimgi khanarareŋ ga kegi. Gu tugi vhɨrvera mbe mbui tɨvi bun nde suaŋgi. Gu ntigem, wom taagia ne bun nde nzuaim, na thee phara koskoga thivi.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Mbe won vuzvugi zɨn vuim, mba vuzvugi mben mbarɨvi gu tori zɨn vui fara muuŋgi. Mbe zazera kha nuiana bigira ndɨkndɨgap, mbe zazera mbarkɨrga mberi tɨvi, mbe ntan muun zav ndikndigi. Mba khesharigi gumgi, mbe Herar ŋgegɨp mbatɨgip fhɨrgi regɨrga.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Nza, nza Heven gumgi gu mbigi ma. Nza Guma Bakɨme Zisas Kraisan rargi, ana Hevenan kegɨp, taagi zirɨp, nza ndirga.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Anan ŋkasŋkara, Krais za kha bigir muuŋgirim, nta za ana piin kɨrga. Mba ŋkasŋkara, ana kha mbarkɨrga simtɨgar nza ndɨɨi fhavi, ana ntan muuŋgirim, nta harigi khesharav guigira nzerav, ara farar muuŋgirga.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.