Efésios 2
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Nde fhum, nde Fhe Bakɨme vuzvugi tɨvi daasuav, tɨvi mbatɨgi ga mbuim, nta nde shogim, nde vhɨzgi gumgi fara muuŋgiap ki.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Nde mba tugivigen, nde kha nuianan tɨvi mbatɨgi, nde nta zɨn vuav, wari rui. Nde kha buivar ki ŋiniŋgi mbatɨgi gari guman pan, nde ana tɨvi zɨn vegi. Mba ŋina mbatɨk, ana ŋkasŋka ntigem Fhe Bakɨme buni daasui gumgi gu mbigi ndavi vheri gari.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Nza fhum, nza zam mba gumgi phorga kav, nza wari won ndavi vuri tɨvi zɨn vov, nza wari wo vuzvugi mbatɨgi, nza ntara zɨn vui. Nza maaŋ muuŋgiap kav, nza mba khesharigi tɨvi ga mbui gumgi gu mbigi, Fhe Bakɨme nza nzuav guigira ndav shigap nza nzuav vheza bevahegim, ana mbur ki. Nza ana ndige.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ana Krais rimgim, ana taagia ana khavi fara muuŋgiap, ana vhɨra nza khavgi. Ana nza khavgiap, nza muuŋgim, nza vhɨra Krais phorgap, Hevenan ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga piigi.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ana Krais Zisas muuŋgi ŋaarar panan, ana mba tɨvar vhuun nza mbui. Ana khaŋ muuŋgi ne nzuav, ana guigira won kora muumbara bakɨmen za kha gumgi khɨvɨv ŋgɨp, zumtugum, ana vhɨra mbe khɨvɨrga.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Nde ne nzuav guigira Krais khothɨgim, Fhe Bakɨme won kora muumbarara, ana taagia nde ndigi. Khe nde nduarira muuŋgi bigeŋ fhuvara. Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme fhura mba bigen nde nɨɨŋgi.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Khe nde ŋaara the muuŋgim, ana nen vhezar nde nɨɨŋgi fhuvara. Nde ne suaŋv nde guma the nduara wo zɨ ndiv vun kuamkua thari.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Fhe Bakɨme Krais Zisasan panan, ana nza muuŋgim, nza won ndava vura tɨvi vhɨzgiap, nza tɨvir ŋkaa zɨn vui gumgi gu mbigi ki. Nza ntigem mba Fhe Bakɨme fhum nza nzuav, mba tɨvir vhuuiŋ zɨn vui tuav, ana ana bevahegim, ana ki. Nza ntigem mba tuavar ŋgɨrga.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Nde harigi fhaiŋ ŋgui gumgi, nde kaŋgi, mbe Zudaiŋ, mbe warir fooi. Mbe warir foov, kha suambarar nde mbui, “Nde fooi fhuv gumgi ma.” Kha kameŋ, ne mbe gumgi nduarira wari won fhavi ga mbui bigeŋ, mbe ne nzuai. Nde tuituigip khueŋ ndɨkndɨgɨri, nde fhum, nde harigi fhaiŋ ŋgui gumgi kegi.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Nde mba tugen, nde Krais thav samra ki. Nde Isreriŋ bɨna thav kɨrar ki. Fhe Bakɨme mba kamen Isreriŋ ga suaŋgi, nde mbe thav kɨrar ki ntɨɨri ma. Nde kha nuianan kav, nde bigɨna vhuuŋ the zumgum hɨr za mbuim, nde ana rarga ki fhuvara. Nde vhɨra Fhe Bakɨme kaŋgi fhuvara.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Nde fhum Fhe Bakɨme thav shama guarara kegi. Krais nde nzuav wo vɨzɨna siasuagi. Nde ntigem Krais vɨzɨn nde ndiga zim, nde Krais Zisas phorgap nde guigira Fhe Bakɨme hara ki.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Krais nduara nza mbuim, nza ndavi mbɨrav, tuituigiap wari tɨgap ki. Fhum Zudaiŋ, mbe panan harigi fhaiŋ ŋgui gumgi ga kegi. Mbe maaŋ mbuim, mba tɨv bɨna fara muuŋgiap, mbe Zudaiŋ, ana mbe thugim, mbe khar ki, mbu harigi fhaiŋ ŋgui, mbe mbur ki. Krais, ana won fhavara, ana mba bɨna kargiap, mba panan wari ga kegi tɨv, ana ana vhɨzgiap, ana mba phɨna phuni, ana mani ga muuŋgim, mani phɨna bavira ki.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Ana Moses suaŋgi tɨvi, ana nta vhɨzgiap, ntan buni gum ntan tɨvi, ana vhɨra nta vhɨzgi. Ana maaŋ muuŋgirga, ana mba phɨna phuni, ana mani fugɨp, mani ndi wani tɨkhɨngirga, mani harigi khesharigi Zisasan phɨna kama bavira kɨrga. Ana mba tɨvar muuŋgirga, nza wari tɨgɨp ndava bavira kɨrga.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ana khanarareŋ ga ntorgap rimgiap, mba fhum panan wari ga kegi tɨv, ana ana shogim, ana vhɨzgi. Ana mba phɨna phuni, ana mani fugɨrim, mani wani tɨgɨp phɨna bavira kim, mani Zisas phorgap kharɨga bavira fara muuŋgiap ki. Ana mani ndigap, Fhe Bakɨme han zi.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ana zav, buna vhuueŋ bun nzuav khaŋ nzuai, “Nde harigi fhaiŋ ŋgui ntɨɨri, nde Fhe Bakɨme thav samra ki ntɨɨri. Nde Zudaiŋ, nde Fhe Bakɨme hara ki. Nde ntigem wari tɨgɨp ndava bavira kɨri.”
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Nza wari tɨgap ndava bavira ki, ne khaŋ muuŋgi. Nza Kraisan, nza phɨna phuninin ki ntɨɨri, nza wari tɨgap, Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaarara nza nzuav tuav fhɨrgim, nza won Ndia han vui.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Nde ntigera kaŋgi, nde ntigem vhunaa fara muuŋgiap, nuiana sosuagiap fhura tuigap ki fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nde ntigem Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi phorgap, nde tuga bavira ki. Nde ntigem guigira Fhe Bakɨme ntɨɨri ki.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nde Fhe Bakɨme muuŋgi phena fara muuŋgiap ki. Nza Zisas farasegi ŋaara gumgi gum Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgi, ana nza ndi fegim, nza mba phenan kɨnivige fara muuŋgiap wari ki. Krais Zisas, ana guigira mba phena rɨgɨrkuaaŋ khɨngi kuaŋ guar ma.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Mba phena khek Krais ana phufurigim, mba phena feiŋ gu bigi za zav anan kuamkuagiap, nta wari tɨgap nzerara ki. Fhe Bakɨme ntigar mba phena mbuim, mba phen ntigar kɨvav vui. Mba phen, ana Fhe Bakɨme phenara.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Nde vhɨra Krais phorgim, Fhe Bakɨme nden mba won gumgi gu mbigi phorgim, nde Fhe Bakɨmen phena guar ma. Ana won Ŋina Ŋaarar panan mba phenan kɨrga.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.