2 Coríntios 10
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARA
1 Gu Por, gu khaŋ nzuai. Gumgi mbari, mbe fhura shɨshɨgap buni na sav, khaŋ nzuai, “Por, ana nzan han kav, ana guigira wo mbevav nzan han ki. Ana nza thav vov samra kav, ana kama havharara nza nzuai.” Mbe mba kamen na suaŋgim, gu Por, gu ntigem khaŋ tɨgap nde nzuai. Nde Krais Zisas, ana guigira wo mbevav, mbarara gumgi ga mbui tɨvi, nde nta ndɨkndɨgɨp, gu ntigem nde nzuai, nde tuituigira gu ntigem nde suan za mbui kameŋ, nde ne ndɨkndɨgɨri.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Gu ndɨkndɨgi, gu guigira khaŋ nza nzuai gumgi, “Mbe nuiana gumgi mbui tɨvi zɨn vui,” gu kama havharara mbe phorgɨ suaŋgirga. Gu khaŋ tɨgap nde nzuai, gu maaŋ muuŋgip zɨv, nde phorgɨ kɨrga, nde nan muuŋrim, gu kama havharar nde suangeŋ thagi.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Khueŋ guigi guarara, nza kha nuianan ki. Nza kha nuianan kav, nza kha nuianan ntari ga mbui gɨɨtɨvi gumgi shogi tɨva mbuav shogi fhuvara.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Nza mba suirav shogi bigi, nta kha nuiana bigi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nta Fhe Bakɨmen ŋkasŋka ntan ki. Nta nzan pana guman bɨna havhar, nta ana shogɨ, ana phɨrgirga ŋkasŋka ki.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Nza mbarkɨrga ndɨkndɨgi gum guiguigiap wari ndi vun kuamkuagi buni, nta Fhe Bakɨme kaŋgir za mbui gumgir tuavi mpɨrim, nza mba ndɨkndɨgi phorga shogap, nta togasui. Nza nta mbevav, nza mba gumgi, nza mbe ndɨkndɨgi, nza za nta bɨrav, nza Krais vuzvuga zɨn ŋgɨr zav mbe mbui.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Nza ne nzuav nden rargi. Nde maaŋ muuŋgip, za nza nzuai buni zɨn ŋgɨrga, nza khaŋ tɨgɨp havhargip Fhe Bakɨme vuzvugi tɨvi daasui gumgi, nza muumbara mbatɨgar mben muuŋgirga.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Nde mba bigi garav, nde tuituigiap nta ndɨkndɨgi fhuvara. Maaŋ muuŋgip, guma the kha ndɨkndɨgar muunga, ana nduara, ana guigira Kraisan guma guar ma. Ana mba ndɨkndɨga mbui, ana tuituigip khueŋ mbugum kaŋgiri. Nza vhɨra ana fara muuŋgiap, nza guigira Kraisan gumgi ki.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Guma Bakɨme mba ŋaarar muunga zɨ bakɨmen nza nɨɨŋgi. Nde ana khothɨgi ndɨkndɨk, ana mba ndɨkndɨk havharɨrgen nza vuzvugi. Ana nza nden farfarga ne vuzvugi fhuvara. Maaŋ muuŋgip, gu nza wo mbui ŋaara suaŋv, nza thaneŋ wari wo zɨri ndiv vun kuamkuarga, gu ne suaŋv mberɨrga fhu.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Gu rɨrɨvar nden nɨɨnga gavi kherɨrgane vuzvugi fhuvara.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Gumgi mbari khaŋ nzuai, “Por kheri gavi, nta mbarkɨrga buni havhari ntan ki. Ana nduara zav nzan han zav, nza phorga nzuaim, nza ana gari, ana guigira ŋkasŋka ki fhu. Ana vhɨra Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun nzuai tɨv nzerigi fhu.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Mba khesharigi buni nzuai gumgi, mbe tuituigip khueŋ kaŋgiri. Nza mbar ŋgɨp nden han kɨv, nde muunga tɨv, ana nza samra kav, mba gavi kherav nde suaŋgi tɨvara zɨn ŋgɨrga.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Nza khueŋ suanga fhu, nza nduarira wari wo zɨri ndiv vun kuamkuav, nen ndikndigi gumgi mbui tɨvir muunga. Nza vhɨra khaŋ suanga fhu, nza mbui tɨvi, mbe mbui tɨvi fara muuŋgi. Zakɨra fhuvara! Mba gumgi, mbe wari wo vuzvugira, mbe wari wo mbui tɨvi garav, nta nzuai. Mbe khaŋ mbui, mbe wari wo mbui tɨvi garav, nta nzuav wari phorga nzuai. Maaŋ mbui gumgi, mbe guigira ndɨkndɨgi vhuuiŋ ki fhuvara.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Nza wari wo mbui ŋaari gum zɨ bakɨmen warir nɨɨngeŋ thagi. Nza Fhe Bakɨme nzan mbuigi ŋaar, nza ana muunga. Nza mba tha kamɨnga fhu. Fhe Bakɨme mba muun zav nza nɨɨŋgi ŋaar, mba ŋaar vhɨra vov, Korin thɨgi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Fhe Bakɨme fhara muun zav nza nɨɨŋgi ŋaar, ana nde vharigi. Nzara, nza fharav Zisasan buna vhuueŋ ndigap, nde Koriniŋ ndi vugi. Maaŋ muuŋgiap, nza Zisas Kraisan buna vhuueŋ bun nde nzuav, nza ana nza suaŋgi tha kambai fhuvara. Zakɨra fhuvara!
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Nza wari wo tha kambav, harigi gumgi mbui ŋaari ga nzuav wari wo zɨri ndiv vun kuamkuagi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza Fhe Bakɨme nza nɨɨŋgi ŋaar, nza mba ŋaarara mbui. Nza khueŋ khothɨgi. Nza maaŋ muunga, nde guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨk, ana khaŋ tɨgɨp kɨvgirga, nza nden rɨgar ka mbui ŋaar kɨvgirga.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Nza vhɨra Zisasan buna vhuueŋ ndigip, nde zɨn kɨrar ki ŋgui ŋgɨrga. Nza harigi gumgi vov ŋaara muuŋgi ŋgui, nza ntan ŋgegɨrga fhuvara. Nza vhɨra fhura harigi guma muuŋgi ŋaarar ndikndigɨp, wari wo zɨri ndiv vun kuamkuarga tuktɨgi fhuvara.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 “Guma wo zɨ ndi vun kuamkuar za mbui, ana Guma Bakɨme muuŋgi ŋaara suaŋv, Guma Bakɨmera zɨn ndi vun kuamkuari.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nza kaŋgi, guma ndikndigap nduara wo zɨ ndiv vun kuamkuagi, mba guma, ana Fhe Bakɨme nɨman, ana zɨ ki fhu. Zakɨra fhuvara! Guma Bakɨme, maaŋ muuŋgip guma the zɨ ndi vun kuamkuarga, mba gumara, ana guigira zɨ ki.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.