Romanos 12
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs VC
1 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Sɨ onggɨt paemb kon wen tugoinyɨn ra Godɨmna kear kae da wɨn waina jɨ Godɨm yokaina Tina sam kɨma singi yilo wɨmenam yɨna sɨ gasa omnɨkam. Ɨtemb re waina wɨngawɨnga ke kumsos b'amka e.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Dɨde goro wɨn onggɨtyam gowukoi mɨle kupkakupka ɨmɨnjog ke wumɨr taukinam, ajɨ wɨn waina nony menamena sisɨl amnɨkinam, ɨ ɨngkaimemb wɨn ket b'enga wɨp rɨga taindam. Nokɨm da ɨdenat wɨn ket temjatenindam nangga im re Godɨmna b'ogɨl dɨde sam okatam mɨle ɨ dɨde kupkakupka singi.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Sɨ God kea kor wurar nokawonj ɨ kon Godɨmna onggɨt wurar kae nitinjɨn wa wɨngɨrɨnd yɨpayɨpa rɨgam pɨlɨnd. Goro wɨn nony menamena ukoijog tamnɨkinam nɨnda gasa wa pɨlwa rɨna re God maka wa akainonj wanɨm nony menamena omnɨkam. Ajɨ wɨn b'ogla b'ogɨl nony menamena omnɨka eyeninam onggɨt gasa wa pɨlɨnd rɨnsim re God tondon agenkainy waina yɨpayɨpa gar ke utkunda rɨrɨrɨnd.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Sɨ mera opima jogjog kɨpear yɨpaina jɨwɨnd, ajɨ onggɨt kɨpear yɨpayɨpa wa towa omnɨka re ma yɨpa rɨrɨr im.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Sɨ odede yɨpa wɨp nya ke meda jogjog rɨga wekenyɨn yɨpaina jɨwɨnd, ɨt re Kerisom pɨlɨnd. Sɨ men re yɨpayɨpa kɨpear im, ɨ yɨpayɨpa kɨpear re komkesa kɨpear wa pɨlɨnd gɨlgɨl im b'inaukeni wekeny onggɨtyam yɨpaina jɨwɨnd.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ɨ mera opima wekeny God ma okai yiyag wurar gasa rɨna re God nogoninonj b'engabenga wɨp Tina wurar ke. Rada yɨpa rɨgat God ma okai bage yɨt iyenam yiyag wurar e okas, sɨ ton b'ogla yamnɨk tina gar ke utkunda rɨrɨrɨnd.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ɨ rada God ma okai yɨm b'akaenam yiyag wurar e okas, sɨ ton b'ogla yamnɨk b'ogɨl yɨm b'akaena ke. Ɨ rada God ma okai ouyaenam yiyag wurar e yokas, sɨ ton b'ogla rɨga rauyaenin b'ogɨl ouyaena ke.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ɨ dɨde rada God ma okai b'ugowam yiyag wurar e okas, sɨ ton b'ogla rugoin b'ogɨl b'ugowa yɨt ke. Rada yingg iyenam, b'ogla yamnɨk ukoi kear b'amnena kɨma. Rada wɨp iyoyɨm, b'ogla yamnɨk danda kɨma dɨnder kesa. Dɨde rada kear omnenam, b'ogla yamnɨk ukoi sam kɨma.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ɨ singi b'iyena mɨle b'ogla yebɨm b'anygɨnena kesa. Ɨ men b'ogla negɨr yɨr ke yɨr ongong reyeninum nanggamog gasa im re negɨr kɨma. Dɨde men b'ogla danda kɨma ramorkeninum nanggamog im re b'ogɨl gasa.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ɨ wɨn re gar ke utkunda ke nany dɨde yɨngganwarjog im. Sɨ wɨn b'ogla walenggyam walenggyam singi b'itiyenindam wa nanywarjog pɨla, o wa yɨngganwarjog pɨla. Ɨ walenggyam walenggyam b'ogla pɨta tamnenindam ɨmɨnjog ɨsnawa mɨle.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ɨ Yonggyamɨmna wɨko omnɨkand, wɨn goro dɨnder taininam, ajɨ b'ogla danda kɨma singind Tina wɨko omnɨka teyenindam dɨde b'ogla wɨngawɨnga ke kupka danda ondratena teyenindam.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ɨ wɨn b'ogla ukoi sam taukindam warɨm b'ogɨl ɨsma okatam. Ɨ wɨn b'ogla musɨk wɨmena tuwenyɨt bebɨg kɨma b'ɨdgotnena wɨngɨrɨnd. Ɨ dɨde wɨn b'ogla ɨmɨnjog nony kɨma tainindam waina yɨr opmita wɨngɨrɨnd.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ɨ wɨn b'ogla yɨna rɨga wa pɨlɨnd ingaena gasa yingg teyenindam. Ɨ dɨde b'ogla obayam oraka teyenindam b'obogɨl obai omnenam.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ɨ wɨn b'ogla b'ogɨl omnena teyenindam yepim re bebɨg dɨde b'ɨsadrena mɨle amnɨkenenanj wa pɨlɨnd. Ɨ kwa ten b'ogɨl omnɨka nena teyenindam, ajɨ goro ten sake omnɨka teyenindam!
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ɨ wɨn b'ogla ukoi sam kɨma ngolengole aena tuwenyɨt ton kɨma yepim re sam kɨma ngolengole aena wuweny, ɨ yii tainindam ton kɨma yepim re yii aenenanj.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ɨ wɨn b'ogla walenggyam walenggyam yɨpaina gasand nony menamena tamnɨkenindam. Ɨ goro nony menamena tamnɨkenina rɨgaina ɨsnai pɨpmet okatam, ajɨ walenggyam gou wa tainindam goujog wa pɨpmet okatam. Ɨ goro walenggyam walenggyam b'atgenaina da, “Kon re b'ogɨljog multekɨp kɨma rɨga en”!
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ra yɨpa rɨgat wa negɨrjog mɨle tamnɨkau, goro kwa wɨdaka negɨr mɨle ke mɨra ɨtendawa! Ajɨ b'ogɨl mɨle omnɨkam nony kɨma tekenyɨt komkesa rɨga wa wɨpɨnd.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ra rɨrɨr ra, wɨn b'ogla waina gatab ke ngɨmbla iyenya komkesa rɨga wa pɨlwa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Goro wɨn walenggyam mɨra tamneninam waina geja rɨga, ajɨ wɨn b'ogla gangga okaena teyenindam God ma ukoi soro kɨma b'ɨsagɨkam pɨlɨnd. Mop nokɨp yɨna peband ɨja emb jɨ ɨrɨki yɨbɨm da, “Yonggyam yindeny da geja rɨga wa mɨra omnena wɨko re Koina e, sɨ Konten mɨra tamneninyɨn.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ajɨ rada moina geja rɨga owoupa nate yɨbɨm, man b'ogla tin owou ke ongenket. Ɨ rada ton nyɨpa nate yɨbɨm, man b'ogla ti onaya nyɨ okaet. Sɨ ɨngkaimemb man wul wewɨr angurkainyɨt tina mopɨnd, sɨ ton ket ɨngar dɨde gar kopa im takateniny.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Sɨ goro negɨrjog mɨlet men gou wa mamɨn, ajɨ man b'ogla b'ogɨl mɨle ke negɨrjog mɨle gou wa tamneninyɨt.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.