Romanos 12

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Sɨ onggɨt paemb kon wen tugoinyɨn ra Godɨmna kear kae da wɨn waina jɨ Godɨm yokaina Tina sam kɨma singi yilo wɨmenam yɨna sɨ gasa omnɨkam. Ɨtemb re waina wɨngawɨnga ke kumsos b'amka e.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Dɨde goro wɨn onggɨtyam gowukoi mɨle kupkakupka ɨmɨnjog ke wumɨr taukinam, ajɨ wɨn waina nony menamena sisɨl amnɨkinam, ɨ ɨngkaimemb wɨn ket b'enga wɨp rɨga taindam. Nokɨm da ɨdenat wɨn ket temjatenindam nangga im re Godɨmna b'ogɨl dɨde sam okatam mɨle ɨ dɨde kupkakupka singi.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Sɨ God kea kor wurar nokawonj ɨ kon Godɨmna onggɨt wurar kae nitinjɨn wa wɨngɨrɨnd yɨpayɨpa rɨgam pɨlɨnd. Goro wɨn nony menamena ukoijog tamnɨkinam nɨnda gasa wa pɨlwa rɨna re God maka wa akainonj wanɨm nony menamena omnɨkam. Ajɨ wɨn b'ogla b'ogɨl nony menamena omnɨka eyeninam onggɨt gasa wa pɨlɨnd rɨnsim re God tondon agenkainy waina yɨpayɨpa gar ke utkunda rɨrɨrɨnd.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Sɨ mera opima jogjog kɨpear yɨpaina jɨwɨnd, ajɨ onggɨt kɨpear yɨpayɨpa wa towa omnɨka re ma yɨpa rɨrɨr im.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Sɨ odede yɨpa wɨp nya ke meda jogjog rɨga wekenyɨn yɨpaina jɨwɨnd, ɨt re Kerisom pɨlɨnd. Sɨ men re yɨpayɨpa kɨpear im, ɨ yɨpayɨpa kɨpear re komkesa kɨpear wa pɨlɨnd gɨlgɨl im b'inaukeni wekeny onggɨtyam yɨpaina jɨwɨnd.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ɨ mera opima wekeny God ma okai yiyag wurar gasa rɨna re God nogoninonj b'engabenga wɨp Tina wurar ke. Rada yɨpa rɨgat God ma okai bage yɨt iyenam yiyag wurar e okas, sɨ ton b'ogla yamnɨk tina gar ke utkunda rɨrɨrɨnd.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ɨ rada God ma okai yɨm b'akaenam yiyag wurar e okas, sɨ ton b'ogla yamnɨk b'ogɨl yɨm b'akaena ke. Ɨ rada God ma okai ouyaenam yiyag wurar e yokas, sɨ ton b'ogla rɨga rauyaenin b'ogɨl ouyaena ke.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ɨ dɨde rada God ma okai b'ugowam yiyag wurar e okas, sɨ ton b'ogla rugoin b'ogɨl b'ugowa yɨt ke. Rada yingg iyenam, b'ogla yamnɨk ukoi kear b'amnena kɨma. Rada wɨp iyoyɨm, b'ogla yamnɨk danda kɨma dɨnder kesa. Dɨde rada kear omnenam, b'ogla yamnɨk ukoi sam kɨma.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ɨ singi b'iyena mɨle b'ogla yebɨm b'anygɨnena kesa. Ɨ men b'ogla negɨr yɨr ke yɨr ongong reyeninum nanggamog gasa im re negɨr kɨma. Dɨde men b'ogla danda kɨma ramorkeninum nanggamog im re b'ogɨl gasa.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ɨ wɨn re gar ke utkunda ke nany dɨde yɨngganwarjog im. Sɨ wɨn b'ogla walenggyam walenggyam singi b'itiyenindam wa nanywarjog pɨla, o wa yɨngganwarjog pɨla. Ɨ walenggyam walenggyam b'ogla pɨta tamnenindam ɨmɨnjog ɨsnawa mɨle.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ɨ Yonggyamɨmna wɨko omnɨkand, wɨn goro dɨnder taininam, ajɨ b'ogla danda kɨma singind Tina wɨko omnɨka teyenindam dɨde b'ogla wɨngawɨnga ke kupka danda ondratena teyenindam.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ɨ wɨn b'ogla ukoi sam taukindam warɨm b'ogɨl ɨsma okatam. Ɨ wɨn b'ogla musɨk wɨmena tuwenyɨt bebɨg kɨma b'ɨdgotnena wɨngɨrɨnd. Ɨ dɨde wɨn b'ogla ɨmɨnjog nony kɨma tainindam waina yɨr opmita wɨngɨrɨnd.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ɨ wɨn b'ogla yɨna rɨga wa pɨlɨnd ingaena gasa yingg teyenindam. Ɨ dɨde b'ogla obayam oraka teyenindam b'obogɨl obai omnenam.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ɨ wɨn b'ogla b'ogɨl omnena teyenindam yepim re bebɨg dɨde b'ɨsadrena mɨle amnɨkenenanj wa pɨlɨnd. Ɨ kwa ten b'ogɨl omnɨka nena teyenindam, ajɨ goro ten sake omnɨka teyenindam!
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ɨ wɨn b'ogla ukoi sam kɨma ngolengole aena tuwenyɨt ton kɨma yepim re sam kɨma ngolengole aena wuweny, ɨ yii tainindam ton kɨma yepim re yii aenenanj.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ɨ wɨn b'ogla walenggyam walenggyam yɨpaina gasand nony menamena tamnɨkenindam. Ɨ goro nony menamena tamnɨkenina rɨgaina ɨsnai pɨpmet okatam, ajɨ walenggyam gou wa tainindam goujog wa pɨpmet okatam. Ɨ goro walenggyam walenggyam b'atgenaina da, “Kon re b'ogɨljog multekɨp kɨma rɨga en”!
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ra yɨpa rɨgat wa negɨrjog mɨle tamnɨkau, goro kwa wɨdaka negɨr mɨle ke mɨra ɨtendawa! Ajɨ b'ogɨl mɨle omnɨkam nony kɨma tekenyɨt komkesa rɨga wa wɨpɨnd.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ra rɨrɨr ra, wɨn b'ogla waina gatab ke ngɨmbla iyenya komkesa rɨga wa pɨlwa.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Goro wɨn walenggyam mɨra tamneninam waina geja rɨga, ajɨ wɨn b'ogla gangga okaena teyenindam God ma ukoi soro kɨma b'ɨsagɨkam pɨlɨnd. Mop nokɨp yɨna peband ɨja emb jɨ ɨrɨki yɨbɨm da, “Yonggyam yindeny da geja rɨga wa mɨra omnena wɨko re Koina e, sɨ Konten mɨra tamneninyɨn.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ajɨ rada moina geja rɨga owoupa nate yɨbɨm, man b'ogla tin owou ke ongenket. Ɨ rada ton nyɨpa nate yɨbɨm, man b'ogla ti onaya nyɨ okaet. Sɨ ɨngkaimemb man wul wewɨr angurkainyɨt tina mopɨnd, sɨ ton ket ɨngar dɨde gar kopa im takateniny.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Sɨ goro negɨrjog mɨlet men gou wa mamɨn, ajɨ man b'ogla b'ogɨl mɨle ke negɨrjog mɨle gou wa tamneninyɨt.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.