2 João 1

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simesime! Godɨmna obagendi kongga, kon nanyam rɨgate mor ɨtemb leta mɨrɨkaen mor b'ɨgawar kɨma. Sɨ kon ɨmɨnjog im wen singi eyeninyɨn, ɨ ma kon nenasim, ajɨ toda kwa komkesa rɨgap opima wen singi eyenanj yepim re ɨmɨnjog yɨtkak wumɨr wekeny.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Sɨ onggɨtyam ɨmɨnjog yɨtkak mop paemb rɨnte re mera pɨlɨnd wɨmena yikeny dɨde men kɨma dadal ngɨrpu kesa ɨbneneny,
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 B'u Godɨm pɨlke ɨ B'uɨmna B'ɨga Yesu Kerisom pɨlke wurar ɨ kear ɨ dɨde ngɨmbla im wuweneny. Sɨ ton opima men kɨma tekeneny ɨmɨnjog yɨtkakɨm pɨlɨnd dɨde singi b'iyena mɨlem pɨlɨnd.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Kon kea nɨnda moina b'ɨgawar adarkinond ɨmɨnjog yɨtkak rɨrɨrɨnd menamenand odede rɨngma na re men b'ingawa yɨt yokatonda B'uɨm pɨlke. Sɨ onggɨt paemb kon ma sobijog sam na aenond.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Kongga! Yu kon men metɨrkisɨn da, men b'ogla mera wɨngɨrɨnd singi b'eyeninum, nokɨp kon ma sisɨl b'ingawa yɨt e mor mɨrɨkaen, ajɨ ɨnta rɨna re men yokatonda re men gar ke utkunda mɨle yotomonda.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Sɨ ɨtemb jɨ singi b'iyena mɨle da men b'ogla Godɨmna b'ingawa yɨt rɨrɨrɨnd menon yakatu. Ɨ ɨtemb jɨ b'ingawa yɨt da wɨn b'ogla menon okatenya singi b'iyena mɨlend. Sɨ ɨja naemb jɨ wɨn utkundenonda re wɨn gar ke utkunda mɨle yotomonda.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Sɨ jogjog b'anygɨnena ouyaena rɨga opima pɨta auka wuweny onggɨt gowukoyɨnd. Ton odede opurena kae Yesu Kerisond yoenenyi da, Ton ma rɨga jɨ kena ikonj. Sɨ odede rɨga re b'anygɨnena ouyaena rɨga im dɨde Kerisom geja rɨga im.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Wɨn walenggyam yɨrgong taukindam, nokɨm da ɨdenat wɨn maka tedamkurindam onggɨtyam mɨra nangga mana re wɨn b'asowa tuwot, ajɨ wɨn b'ogla onggɨtyam rɨrɨrkɨpjog mɨra takasindam Godɨm pɨlke.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Yet ra maka Kerisomna ouyaena rɨrɨrɨnd wɨmena ikeny ajɨ ɨgoukeny, ton re ma God kɨma e. Ajɨ yet ra onggɨt ouyaena rɨrɨrɨnd wɨmena ikeny, ton re B'u kɨma e dɨde daka kwa B'ɨga kɨma e.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Sɨ ra yɨpa rɨga wa pɨlwa ik dɨde ra ton maka ra onggɨtyam ouyaena yii wɨn goro tin waina met wa ɨngaukya dɨde goro tin simesime omna.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Ɨ yet ra onggɨt rɨgand simesime omɨny, ton kea tina negɨrjog ouyaena dɨde mɨle emjiny.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Kor ma yɨpa kɨma yɨtkak im wanɨm ɨrɨkam, ajɨ kon ma singi en peba ɨrɨka ke wen yɨt omnenam. Ajɨ kon singi en da kon wa pɨlwa neken wen yɨr ongongɨm dɨde tugɨmjog ke wen yɨt tamneninyɨn. Nokɨm da ɨdenat meraina sam yɨndangɨr tawɨk.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Godɨmna obagendi mor wundoi ma b'ɨgawarɨp kwa men madaemb yɨt momnyi.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.