Apocalipse 8

Ga'dang (GDG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wasin nallakkatanino Karnero sino mekapituwa pikkaꞌneno nalukuta papel, sininak ammina ana sey langit si kagadwana orat.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Kasek initeno pituwera a anghela aggataꞌdag sino aꞌlangi Dios, e naaꞌdanira si tattata a tangguyub.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Wasinoy, ginamwangino tata kappaya anghela aggaiggam si bulawana pekwan si bambangug, e inang nattaꞌdag sino aꞌlangngeno assikkulanda si bambanguwa ana sino aꞌlangino trono. E naaꞌdan si odduwa bambangug ta idaggana sino kararino tolayira i Dios, kasena sinikkulan sino bulawana assikkulan ta mewaꞌlat ki Dios.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ino atoꞌngeno bambanguwa naggabwat sino aggiggammanino anghel, nebulun sino kararino tolayira i Dios a sumullu sino aꞌlangnga.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 E inappeno anghelino aggekwanna si bambangug, e pinannuna si baꞌganga inappana sino assikkulan, asena netakkub sito lubag. E kakaꞌmeng kelanga makadaddug, nanallit, anna nalunig.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Wasinoy, nedadanino pituwera a anghela paddamitanino tangguyudda.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Wasin nepadamitino palunguwa anghelino tangguyumma, nuran si alalawu anna afuya nalamuran si ada. E nasikkulanino pakkaꞌluneno lubag, pakkaꞌluneno kakayuwan, andino ammina kaddat.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Wasin nepadamitino mekadwa a anghelino tangguyumma, aneno netakkub sey bebay a kunnangke dokalla kulura gumigillayab. E nabbali si adeno pakkaꞌluneno bebay.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Natayino pakkaꞌluneno anera sey bebay, e nadarallino pakkaꞌluneno baforira.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Wasin nepadamitino mekatalluwa anghelino tangguyumma, aneno nadaꞌna dokalla bituna gumigillayafa kunnangke patud, e naddattu sino pakkaꞌluneno wawwang annino bitufutira.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ino anganneno bitun, Napet. Nepappeꞌneno pakkaꞌluneno danum, e odduweno tolaya natay gafu sino ininumanda sino napet.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Wasin nepadamitino mekappata anghelino tangguyumma, naaddappino pakkaꞌluneno sinag anna pakkaꞌluneno dakkag andino pakkaꞌluneno bitunira. Antu gafuna a awana sinag sino pakkaꞌluna aw, e awana sirwat sino pakkaꞌluna gafi.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Wasinoy, aneno naitaka kulawa makakkayab sey abaꞌnga langita nekokwaneno nassapit si, “Kakallaꞌngeno ammina tolay sito lubag gafu sino kattalatalawa maangwa nanu paddamitanino talluwera kappaya anghelino tangguyudda.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.