Mateus 28
gdf (GDF) vs NAA
1 Ən tǝkhal kǝ fǝtav, tǝkǝtlapǝrt fitsa tugwa chak kǝ kasuk, Maryam ǝn kǝs ya Magdal zǝ tlǝrne ai ɗakhdud dǝ Maryam, dala itar da nǝgha ngitl.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Kǝda dǝgal tsitar, a mangud mbǝɗa pǝgdǝm, wirva zǝrɓǝla Dadzikan a sodagh ǝn gharazhigǝl, tlǝgarwar ad kur ǝn tukw ngitlen, ka ndzo ǝn tǝf.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Da nǝgha tsǝkha ǝn wuɗa tsuwaɗaɗ, katlangan vǝgha sar tsuguna til ndǝk chachaɗ.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Nǝgha kǝ li ufa ngitlen, a gǝdzǝf itar char, ka tǝga vǝgh tsitar. Mbaɗakhga itar da khay ngwaɗa ǝmtsa udakh.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Ai ka nǝv zǝrɓǝla Yazhigǝlen kǝ nughwasakhen, “Gǝdzam bi, tsatsǝka Yasu ǝn gata kur, ai tsa khǝrtavan.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Aghbǝn vana bi, a tsif ndǝk vai tsa kwargin. Ausǝgam nǝghama nǝgha vakai tsa khǝnganin.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Damdǝgal kujaɗ kujaɗ, kwarama tǝrkhai kwar kǝ furakh sar kwarne, ‘A tsiyif ǝn ngitl. Kǝvena ǝn tǝvukur in da dal tsukur da Galili. Da nǝghǝn vin kur.’ Tsǝnam tsǝn, niya audzal kǝn kwarakur khai kwar.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Ka ɗuwars itar ad vak ngitl kujaɗ kujaɗ, dǝ gǝdza zǝ khwaɗga char. Khwayala itar da kwarara kwara kǝ furakh sar.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Dzagwdlam ka tlatǝrghǝr Yasu kǝ nughwasakhen, ka niya tsitar, “Gabǝr ǝn tǝghǝr kǝ tsǝkur.” Ka zǝghvoghǝr itar da vak sar, khwtana itar ǝn tǝ sigakh sar, ka ɗabanǝf itar.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ka nǝv Yasu tsitar, “Gǝdzam bi. Dam da kwarara kǝ zar babakhar dǝg itar da Galili, ǝn vin da nǝghaka itar.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Madv nughwasakhen ǝn tǝghǝr dǝga tar, chalǝm kǝ li uf ngitlen dagh itar daks da dlǝmdla kǝs, ka tugwarkhai itar ak zikzikan na kǝ zil kǝsakh ad ɗaga dǝgakhe a dzoghǝr.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Dzafkhai zikzikan na kǝ zil kǝsakh zǝ malanakh ǝn tǝghǝr kǝ udakh ɗaya kavu itar lavakh ǝn tǝb tar kwarne, batǝra bǝg itar kwaɓ kǝ tlujiyakhna zikǝn.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Nǝv itar kǝ tlujiyakhen, “Dǝge da kwara kur, ‘Furakh sar kǝ sa kǝviɗ kǝ gǝlalgǝl, madv kǝnd ǝn khar.’
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Da dagh lavana da tlim kǝ Gumn, da kwarara lava kǝnd kwarne na ghazur bi, wirva yan na dǝge da gǝma kuran bi.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ka chauga tlujiyakh ad kwaɓen, manga itar ndǝkve tsa kwara tǝrkhai yud. Ina kǝ lava sakhkana, dla Yahudakh ǝn kwarakha kavu kwar ǝn tǝb tar.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ka dǝgala kǝ furakhan na kǝlatǝm kitakw da Galili, do itar da ghuɓe tsa kwara tǝrkhai Yasu.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Nǝgha tsitara, ka ɗabanǝf itar, ai yakhaye ǝn tǝb tar a khayanǝf ba itar kwarne patak in bi.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ka sa Yasu khǝrzha ditar, ka ni, “Ɗaga nɗzǝɗe ǝn gharazhigǝl zen lard, a baka tsǝkud.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Wirva yan, dam da nandal udakh ǝn lard daghan kǝ nǝga kǝ furakhar. Paratǝra para kur ǝn ɗakha Dada, zǝ Zǝra, zǝ Sǝɗikw Yazhigǝl.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ka tsagatǝrdu tsaga kur, kǝ tsǝnaru kǝ ɗaga dǝgakhai a kwarakur khai kǝ. Da dagha ka zǝ kur tsika fatsi, tangw da tǝ mbasa lard.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.