Mateus 16
gdf (GDF) vs NVT
1 A sa Farisakha zǝ Sadukiyakh da vak Yasu kǝ nǝghda kurakura tsitar. Ka ndiɗarwal itar kǝ mana tra zikan na kǝ dǝg ndawake da mǝdla din kwarne a saudagh ǝn gharazhigǝl.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Ka ngawa tǝrkhai ni, “Da dǝm fatsi da ɓǝl, da ka nǝgha tsǝkur khas khas ǝn tǝ gharazhigǝl, ka nikur, ‘Yauwa, na yu da tǝɗa bi.’
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Da ka sǝgo gwisǝl zǝ ghabag, da nǝgha tsǝkur khas khas ǝn tǝ gharazhigǝl, lusǝf kes, ka nikur ‘Da tǝɗa yu khan.’ Tǝkha kur kǝ tsan ad dǝgakhe da dzaughǝr ǝn tǝ dǝva dǝ giɗa kǝ fef gharazhigǝl, wur ka tǝkh ba kur kǝ katlga dǝge ǝn tuku jakǝvakh manasar kǝ kwargǝna bi.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Udakh kwargǝna li kwal khayanǝf dǝ Yazhigǝl itar, kǝladakh tsugun. Na kur nǝgha dǝg ndawak, ya na bud da mǝdla kura tlǝrna dǝg ndawak bi, akwa dǝg Yunan.” Khalak yana ka ɗuwatǝrs Yasu, dakaval sar.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Darghǝra tsitar da tǝ tlǝrna ghǝdzva gadzak dǝlv, ka dzamana furakh sar kwarne a mbitsa tǝrghǝr sǝgawal dǝ brudi.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Ka nǝv Yasu tsitar, “Ɗem nikur, ya tsukwamana ghǝr dǝ yista Farisakha zǝ Sadukiyakh.”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Ka farsa ɗayakavu lav tsitar ǝn tatak tar kwarne, “Wirve a ɓadal ba kiyam ad brudi bi nagh ǝn kwarin adina?”
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 A katlga Yasu ad dǝge tsǝn kwara itar, wirva yana, ka ndiɗatǝrwal kwarne, “Uɗa lava tsǝkur ǝn ɗayakavu lav ǝn tǝbur kwarne, wirva na kur dǝ brudi biyi? Kuram li khǝtsa fadghǝrofǝg.
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Dakhkana a katlga ba kur biya? A mbitsa kur ghǝrkh sarte tsa baghandala ka udakh dǝb dliɓ (5,000) dǝ ɗumba brudi dliɓa? Tughwb ngǝrwa a dzanǝf kuram ake tǝmgani?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Awana ǝn sarte tsa baghandala ka udakh dǝb ufaɗ (4,000) dǝ ɗumba brudi uɗif. Tughwb ngǝrwa a dzanǝf kuram ake tǝmgani?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Uɗa kǝ mangan tsǝkur kwal katlgan kwarne ǝn kwara kura lav ǝn tǝghǝr kǝ brudi ba ka biyi? Ən kwara kura kwarne tsukwamana ghǝr dǝ yista Farisakh zǝ Sadukiyakh kǝ.”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Ka katlga furakh sar kǝ Yasu kwarne, ǝn kwarǝn tǝghǝr kǝ yiste ǝn ɗiyud ǝn brudi bi. Tsukwamana ghǝr dǝ yisti na tsǝn kwarina, atsuk ǝn kwarǝn tǝghǝr kǝ tsagdutsaga Farisakha zǝ Sadukiyakh.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Soghǝr kǝ Yasu da kǝs ya Kesariya Filibiya, ka ndiɗatǝrwal kǝ furakh sar kwarne, “Warek ka Zǝr Ud vek udakh ra?”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Ka nǝv itar tsin, “Av yakhaya Yukhan dadak para ud, av yakhaya Ili tlayang, av yakhaya tsuguna Irmi tlayang, awana fang ǝn tatak tlayangakh.”
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Niya tsitar, “Ai kur ma, warek kavek kuri?”
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Ka ngawarkhe Siman Bitrus kwarne, “Kha Masikhu, Zǝr Yazhigǝl dadak saf.”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Ka nǝv Yasu tsin, “Dadak bark kha Siman zǝr Yukhan, wirva a sakha diwa ud dǝg sig ba ina kǝ jir bi. Dadare ǝn gharazigǝl kǝ kwara khai.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Ni ǝn kwarakha kwara kǝ, kha Bitrus, fǝraɗ khǝ, da ɓǝlǝn tǝ kha ka dǝ kur khǝgar, dǝge ǝn tuku kur khǝgena, itar udakhe da fadghǝrofǝg ǝn tǝ kǝ. Ai kwal da tǝkha kǝ ndzǝɗa mǝtsa kǝ manar khai tsauɗ.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Da bakha bǝg ka dǝg tusa nga gud tlǝksa gharazhigǝl. Tsugun, ɗeghwa dǝge kwal khayanǝf tsǝkha manaman ǝn lard, nabud da manaman ǝn gharazhigǝl bi. Ɗeghwa dǝge ǝn nakha manaman ǝn lard, da mana ndǝkyan ud ǝn gharazhigǝl.”
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Ka ndǝɗatǝrnǝf Yasu ad tlim kǝ furakh sar char kwarne, kwarara ba itar kǝ itsawar kwarne ka Masikhu bi.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Tsiyif ǝn tǝ yanen kǝ sart, ka farsa Yasu ad kwara tra kwara tsin kǝ furakh sar kwarne, “Barari dǝgal tsin da Wurshalim, kǝ khǝɓ dlaɗakh sikh sikh sikh ǝn dǝv kǝ maludakh zǝ zikzikanakh kǝ zil kǝsakh zǝ li tsagdu nzdikha nzdikh Mus. Ka da kǝɗke kǝɗud, fitsa khǝkǝrɗa da tsiyaka tsiyud.”
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Ka ndǝɗala Bitrus ad Yasu da te kalam, ka farsan ad tavarghǝr di kwarne, “Tsandu tsǝg Yazhigǝl ad yan, Dadzikan. Da dzoghǝr ba yan dǝ kha tsa khǝɗikǝn bi.”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Ka gwiyafkhe Yasu ka niya kǝ Bitrus, “Tsiyakval tsiya kha Shatan. Kur khǝtingǝɗ khǝn tǝvukar, wirva ɗaya ɗaya na, ɗaya ghǝr ud dǝg sig, dǝg Yazhigǝl bi.”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Ka nǝv Yasu kǝ zar bǝlakh sar, “Ɗeghwa ude nagh gataks gat, barari ɗuda way ghǝrsar tsin. Tsuguna ka ɓǝfin ad ufa khǝrta sar, kǝ gataks gat.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Wirva ɗeghwa ude na kat safa sar, da bǝgh. Ai ɗeghwa ude khayanǝf bǝghǝn safa sar wirva kǝ, da mbǝladu mbǝl.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Uɗa dǝg sige da gǝmadu udan, da gǝmaduwin dǝgakhe ǝn lard daghan, tsuguna bǝghalǝn safa sari? Uɗa dǝge tǝkha udan kǝ bǝdu kǝ varda safa sari?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Da sǝgadagh ka Zǝr Ud ǝn ndanga Dadar zǝ zarɓǝlakhe ǝn gharazhigǝl. Khalak yana, ka da bara dǝg siga sar ka kǝ itsawar, kalkala dǝge a mangin.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Ən tǝkha kura tǝkha kǝ, nǝg udakhe ǝn ghitsǝn van, liye kwal da ǝmts, khekwa nǝgha ka itar ka Zǝr Ud, ǝn sǝgdagh ka ndǝk shik.”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.