Mateus 14

gdf (GDF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ən tǝ yanen kǝ sart, ka tsǝna tsǝna kǝ Khirudus Antifas dadake man tlǝksǝn Galili ad lave ǝn kwara udakh ǝn tǝghǝr kǝ Yasu.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 Ka niya kǝ li manara tlǝr, “Afka ina Yukhan dadak para uda. A tsiyavanǝf ǝn ngitl. Yan kǝ mangan nǝg dǝ ndzǝɗa manakh dǝg ndawakakh.”
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 Wirva tsa kwarga Khirudus ad viga Yukhan kǝ kǝɗa da sal, wirva Khirudi nus zǝr bab ghǝrsar Filibus.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 Wirva tsǝn tǝkhara tǝkha Yukhan gwil yan kǝ Khirudus kwarne, “Kalkal ba pǝrɗ Khirudi tsin kǝ nǝga kǝ nus sar bi.”
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Tsa khǝnmina tsǝn nagha Khirudus ad kǝɗga Yukhan, ai ka gǝdzgan ad di udakh, wirva a ɓanǝf itar kwarne Yukhana tlayang.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Gwiyoghǝr kǝ khǝna vǝge tsa yigdud Khirudusa, ka dzanda dugh Khirudi ad tsugw ǝn tǝvuk kǝ ghulabakhe sawal da vak khwaɗǝg. Tsugwa sarna kǝ zǝɗaru kǝ Khirudus char.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 Wirva yan, ka manarkhai ad lanji zǝ waɗa kwarne, da barabǝg ad itsauɗa dǝge takaɗgin.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Tǝkǝn bab sara, ka shakhanǝf ad dugh sar ad dǝge da kwarin. Ka ni, “Ba ka bǝgud ad ghǝr Yukhan dadak para ud ǝn mbanmban ǝn tǝvana kǝven.”
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Turug ghǝr kǝ shik, ai wirva waɗe a mangin da nǝga kǝ dǝg zhiru tsin ǝn tǝvuk kǝ ghulabakh sar. Ka kwargan ad barabǝg ad dǝge ǝn naghin.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 Ka talal ad ghay da gud sala, ǝntladǝghǝr ǝntlud ghǝr Yukhan.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 Ka ɓardǝghǝrud ghǝr saks ǝn mbanmban, barud kǝ zǝr dughen, khalakyana ka ɓara kǝ bab sar.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Ka saks kǝ furakh Yukhan da zǝb gǝdzumba vǝgha sar, ka khǝɗane itar. Ka dǝgal tsitar kwararkhe itar kǝ Yasu.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Tsǝna kǝ Yasu ad dǝge dzaughǝr dǝ Yukhan, ka tsiyawal ǝn tǝ vinen ka da da Peryu, ka dǝgal tsin da giɗa tukuɗa sar ǝn vake kwal nǝg kǝ ud. Ai tsǝna kǝ dzakhava udakh kwarne a ɗuda Yasu ad yanen kǝ vak, ka sǝgawal tsitar ǝn kǝsakh, ka dǝgala tsitar dǝ sig da vake dǝ Yasu.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Sawala kǝ Yasu ǝn peryu, ka nǝghan ad dzakhava udakh zikǝn. Ka kwiɗ nǝv rǝv tsin, tsuguna ka mbakha tǝru ak li kwal yang ǝn tatak tar.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Ɓǝlga kǝ khagw, ka sa furakh sar da vak sar, nǝv itar tsin, “Vakna digi na tsawar bi, tsuguna a ɓǝlga khagw. Ɗuwatǝrs ɗuwa kǝ dzakhava udakhan dǝgal kǝ saku dǝg zuwa tsitar ǝn gǝdzar kǝsakhan.”
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Ka nǝv Yasu tsitar, “Uɗa lava tsitar dǝgal da tlǝrna vaki? Bamatra bǝg ad dǝge da zuwa itar.”
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 Ka ngawarkhe itar kwarne, “Uk ɗumba brudi dliɓa zǝ kilf mits din kǝnd ǝn van.”
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Ka ni “A nakam.”
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Ka ndzakhamga ndzakhǝn tǝ dzuɓna niya kǝ udakhen. Ka ɓǝf ad brudina dliɓ zǝ kilfna mits, ka lando dǝ ghǝr da gharazhigǝl, ka kwarara us tsin kǝ Yazhigǝl. Ka kwachanan ad brudiyen baran kǝ furakh sar, ka bara furakh sar tsugun kǝ udakhen.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 A zuwaru daghan tar, baghala itar. Ka dzakhanǝf furakh sar ad daghan dege tǝmgan. Ka raghanǝf ad tughwbakh kǝlatǝm mits.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Ghwalvakhe zuwa a ɓa itar dǝb dliɓ. A tugwana bud nughwasa zǝ zar bi.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Mbasu tsitar ma, ka kwara tǝrkhe Yasu kǝ furakh sar kǝ daks da peryu, kǝ dǝgal tsitar ǝn tǝvuk da tǝ tlǝrna ghǝdzǝva gadzak. In tsuguna dlaɓǝn ghits ǝn tǝ vin, kǝ da kwarara kwaza kǝ udakh daks ndan, kǝ dǝgal tsin.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Tǝkhal kǝ kwazana dzakhava udakh tsin, ka dugo tsin da tǝ ghuɓ kǝ ɗǝgaw tukuɗa tukuɗ. Ɓǝlga kǝ khagwa, ǝn vin tǝkuɗa sar.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Ən tǝ yanen kǝ sarta, bita pǝr yu zǝ ghay gǝrdz. Uk kaɗakaɗa kǝ ghǝɗkuta yu ad pǝr yuwen. Wirvǝn tlǝg tlǝga fuɗ ad pǝr yuwen da tǝlg.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Kalkal karfi khǝkǝrɗ dǝ ghǝr kǝdl, ka sagh Yasu da vak furakh sar, ǝn dǝgǝn tǝghǝr kǝ yu.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Nǝgha kǝ furakh sarna ad dǝga tsin ǝn tǝghǝr kǝ yuwa, ka gadzǝf itar char. “Ude sawal ǝn tǝ fik,” nǝv itar. Ka khula tsitar wirva gǝdz.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Tǝvin tǝvina, ka kwaratǝra lava kǝ Yasu kwarne, “Tukhwamfǝkhe tukha, i ka fǝka, gǝdzmbiya.” Niya tsitar.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Ka nǝv Bitrus tsin, “Dadzikan, ai da khin, khaya kanǝf khaya dǝgǝn tǝ ghǝr kǝ yu, kǝ saks da vakagh.”
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 “Ausǝga,” nǝv Yasu tsin. Burkhwit ka tsiyawal Bitrus sǝgawal ǝn peryuwen, ka farsa dǝga tsin ǝn tǝ yu, dǝgal da vak Yasu.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Ai vazga tsina a tsiyif fuɗ dǝ ndzǝɗa char, ka gǝdzǝf, ka farsa yu ad ndǝga ndǝg. Ka khula tsin, “Dadzikan katka katka” Niya tsin.
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Tǝvin tǝvina ka talal Yasu ad dǝv sar, ka viyado sǝgo. Ka niya tsin, “Kha dadak khǝtsa fadǝghǝro fǝg, wuɗa lava kwal khayakǝf tsǝkhi?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Da kǝ Yasu zǝ Bitrus da peryuwa, ka lǝɓukw nǝv fuɗ.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Ka ɗabanǝf furakh sare tsǝn Peryu ad Yasu. Ka nǝv itar tsin, “Zǝr Yazhigǝl kha kaɗikaɗi.”
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Ghǝdzǝvarghǝra tsitar ad dǝlva, ka sa itar da ǝntla khay ya Janisarat.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Ai katlga kǝ li kǝsen kwarne, atsuk Yasu, ka ɓal ghay tsitar kǝ kwarara kwara kǝ itsawar ǝntla khaya kǝsen daghan. Khalak yana ka zaɓardǝghǝr udakh kǝsen ad daghan liye kwal yang.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 Ka tatlga itar, kǝ khaya tǝrnǝf khaya kǝ liye kwal yang kǝ gǝma itsa ghay gabag sar. Daghan li gǝma ghay gabag sara, a mbakhu itar.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.