Mateus 14
gdf (GDF) vs NAA
1 Ən tǝ yanen kǝ sart, ka tsǝna tsǝna kǝ Khirudus Antifas dadake man tlǝksǝn Galili ad lave ǝn kwara udakh ǝn tǝghǝr kǝ Yasu.
1 Por aquele tempo, o tetrarca Herodes soube da fama de Jesus
2 Ka niya kǝ li manara tlǝr, “Afka ina Yukhan dadak para uda. A tsiyavanǝf ǝn ngitl. Yan kǝ mangan nǝg dǝ ndzǝɗa manakh dǝg ndawakakh.”
2 e disse aos que o serviam: — Este é João Batista. Ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, forças miraculosas operam nele.
3 Wirva tsa kwarga Khirudus ad viga Yukhan kǝ kǝɗa da sal, wirva Khirudi nus zǝr bab ghǝrsar Filibus.
3 Porque Herodes, havendo prendido João, o amarrou e pôs na prisão, por causa de Herodias, mulher do seu irmão Filipe.
4 Wirva tsǝn tǝkhara tǝkha Yukhan gwil yan kǝ Khirudus kwarne, “Kalkal ba pǝrɗ Khirudi tsin kǝ nǝga kǝ nus sar bi.”
4 Pois João lhe dizia: “Você não tem o direito de viver com ela.”
5 Tsa khǝnmina tsǝn nagha Khirudus ad kǝɗga Yukhan, ai ka gǝdzgan ad di udakh, wirva a ɓanǝf itar kwarne Yukhana tlayang.
5 Embora Herodes quisesse matá-lo, tinha medo do povo, porque consideravam João como profeta.
6 Gwiyoghǝr kǝ khǝna vǝge tsa yigdud Khirudusa, ka dzanda dugh Khirudi ad tsugw ǝn tǝvuk kǝ ghulabakhe sawal da vak khwaɗǝg. Tsugwa sarna kǝ zǝɗaru kǝ Khirudus char.
6 Mas, quando chegou o dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos e agradou a Herodes.
7 Wirva yan, ka manarkhai ad lanji zǝ waɗa kwarne, da barabǝg ad itsauɗa dǝge takaɗgin.
7 Este prometeu, com juramento, dar-lhe o que ela pedisse.
8 Tǝkǝn bab sara, ka shakhanǝf ad dugh sar ad dǝge da kwarin. Ka ni, “Ba ka bǝgud ad ghǝr Yukhan dadak para ud ǝn mbanmban ǝn tǝvana kǝven.”
8 Então ela, instigada por sua mãe, disse: — Dê-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 Turug ghǝr kǝ shik, ai wirva waɗe a mangin da nǝga kǝ dǝg zhiru tsin ǝn tǝvuk kǝ ghulabakh sar. Ka kwargan ad barabǝg ad dǝge ǝn naghin.
9 O rei ficou triste, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, ordenou que o pedido fosse atendido.
10 Ka talal ad ghay da gud sala, ǝntladǝghǝr ǝntlud ghǝr Yukhan.
10 Assim, deu ordens para que João fosse decapitado na prisão.
11 Ka ɓardǝghǝrud ghǝr saks ǝn mbanmban, barud kǝ zǝr dughen, khalakyana ka ɓara kǝ bab sar.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Ka saks kǝ furakh Yukhan da zǝb gǝdzumba vǝgha sar, ka khǝɗane itar. Ka dǝgal tsitar kwararkhe itar kǝ Yasu.
12 Então vieram os discípulos de João, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e anunciaram isso a Jesus.
13 Tsǝna kǝ Yasu ad dǝge dzaughǝr dǝ Yukhan, ka tsiyawal ǝn tǝ vinen ka da da Peryu, ka dǝgal tsin da giɗa tukuɗa sar ǝn vake kwal nǝg kǝ ud. Ai tsǝna kǝ dzakhava udakh kwarne a ɗuda Yasu ad yanen kǝ vak, ka sǝgawal tsitar ǝn kǝsakh, ka dǝgala tsitar dǝ sig da vake dǝ Yasu.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco para um lugar deserto, à parte. Ao saberem disso, as multidões vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 Sawala kǝ Yasu ǝn peryu, ka nǝghan ad dzakhava udakh zikǝn. Ka kwiɗ nǝv rǝv tsin, tsuguna ka mbakha tǝru ak li kwal yang ǝn tatak tar.
14 Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 Ɓǝlga kǝ khagw, ka sa furakh sar da vak sar, nǝv itar tsin, “Vakna digi na tsawar bi, tsuguna a ɓǝlga khagw. Ɗuwatǝrs ɗuwa kǝ dzakhava udakhan dǝgal kǝ saku dǝg zuwa tsitar ǝn gǝdzar kǝsakhan.”
15 Ao cair da tarde, os discípulos se aproximaram de Jesus e disseram: — Este lugar é deserto, e já é tarde. Mande as multidões embora, para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 Ka nǝv Yasu tsitar, “Uɗa lava tsitar dǝgal da tlǝrna vaki? Bamatra bǝg ad dǝge da zuwa itar.”
16 Jesus, porém, lhes disse:
17 Ka ngawarkhe itar kwarne, “Uk ɗumba brudi dliɓa zǝ kilf mits din kǝnd ǝn van.”
17 Mas eles responderam: — Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Ka ni “A nakam.”
18 Então Jesus disse:
19 Ka ndzakhamga ndzakhǝn tǝ dzuɓna niya kǝ udakhen. Ka ɓǝf ad brudina dliɓ zǝ kilfna mits, ka lando dǝ ghǝr da gharazhigǝl, ka kwarara us tsin kǝ Yazhigǝl. Ka kwachanan ad brudiyen baran kǝ furakh sar, ka bara furakh sar tsugun kǝ udakhen.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes deram às multidões.
20 A zuwaru daghan tar, baghala itar. Ka dzakhanǝf furakh sar ad daghan dege tǝmgan. Ka raghanǝf ad tughwbakh kǝlatǝm mits.
20 Todos comeram e se fartaram, e ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Ghwalvakhe zuwa a ɓa itar dǝb dliɓ. A tugwana bud nughwasa zǝ zar bi.
21 E os que comeram eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Mbasu tsitar ma, ka kwara tǝrkhe Yasu kǝ furakh sar kǝ daks da peryu, kǝ dǝgal tsitar ǝn tǝvuk da tǝ tlǝrna ghǝdzǝva gadzak. In tsuguna dlaɓǝn ghits ǝn tǝ vin, kǝ da kwarara kwaza kǝ udakh daks ndan, kǝ dǝgal tsin.
22 Logo a seguir, Jesus fez com que os discípulos entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Tǝkhal kǝ kwazana dzakhava udakh tsin, ka dugo tsin da tǝ ghuɓ kǝ ɗǝgaw tukuɗa tukuɗ. Ɓǝlga kǝ khagwa, ǝn vin tǝkuɗa sar.
23 E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só.
24 Ən tǝ yanen kǝ sarta, bita pǝr yu zǝ ghay gǝrdz. Uk kaɗakaɗa kǝ ghǝɗkuta yu ad pǝr yuwen. Wirvǝn tlǝg tlǝga fuɗ ad pǝr yuwen da tǝlg.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a uma boa distância da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Kalkal karfi khǝkǝrɗ dǝ ghǝr kǝdl, ka sagh Yasu da vak furakh sar, ǝn dǝgǝn tǝghǝr kǝ yu.
25 De madrugada, Jesus foi até onde eles estavam, andando sobre o mar.
26 Nǝgha kǝ furakh sarna ad dǝga tsin ǝn tǝghǝr kǝ yuwa, ka gadzǝf itar char. “Ude sawal ǝn tǝ fik,” nǝv itar. Ka khula tsitar wirva gǝdz.
26 Os discípulos, porém, vendo-o andar sobre o mar, ficaram apavorados e disseram: — É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 Tǝvin tǝvina, ka kwaratǝra lava kǝ Yasu kwarne, “Tukhwamfǝkhe tukha, i ka fǝka, gǝdzmbiya.” Niya tsitar.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse:
28 Ka nǝv Bitrus tsin, “Dadzikan, ai da khin, khaya kanǝf khaya dǝgǝn tǝ ghǝr kǝ yu, kǝ saks da vakagh.”
28 Então Pedro disse: — Se é o Senhor mesmo, mande que eu vá até aí, andando sobre as águas.
29 “Ausǝga,” nǝv Yasu tsin. Burkhwit ka tsiyawal Bitrus sǝgawal ǝn peryuwen, ka farsa dǝga tsin ǝn tǝ yu, dǝgal da vak Yasu.
29 Jesus disse: E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas e foi até Jesus.
30 Ai vazga tsina a tsiyif fuɗ dǝ ndzǝɗa char, ka gǝdzǝf, ka farsa yu ad ndǝga ndǝg. Ka khula tsin, “Dadzikan katka katka” Niya tsin.
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: — Salve-me, Senhor!
31 Tǝvin tǝvina ka talal Yasu ad dǝv sar, ka viyado sǝgo. Ka niya tsin, “Kha dadak khǝtsa fadǝghǝro fǝg, wuɗa lava kwal khayakǝf tsǝkhi?”
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, o segurou e disse:
32 Da kǝ Yasu zǝ Bitrus da peryuwa, ka lǝɓukw nǝv fuɗ.
32 Subindo ambos para o barco, o vento cessou.
33 Ka ɗabanǝf furakh sare tsǝn Peryu ad Yasu. Ka nǝv itar tsin, “Zǝr Yazhigǝl kha kaɗikaɗi.”
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: — Verdadeiramente o senhor é o Filho de Deus!
34 Ghǝdzǝvarghǝra tsitar ad dǝlva, ka sa itar da ǝntla khay ya Janisarat.
34 Estando já no outro lado, chegaram à terra de Genesaré.
35 Ai katlga kǝ li kǝsen kwarne, atsuk Yasu, ka ɓal ghay tsitar kǝ kwarara kwara kǝ itsawar ǝntla khaya kǝsen daghan. Khalak yana ka zaɓardǝghǝr udakh kǝsen ad daghan liye kwal yang.
35 Quando as pessoas daquela terra o reconheceram, mandaram avisar em todos aqueles arredores e lhe trouxeram todos os enfermos.
36 Ka tatlga itar, kǝ khaya tǝrnǝf khaya kǝ liye kwal yang kǝ gǝma itsa ghay gabag sar. Daghan li gǝma ghay gabag sara, a mbakhu itar.
36 E pediam-lhe que ao menos pudessem tocar na borda da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.